Tłumacze POLHISZP: uwaga na nieuczciwego klienta
Thread poster: Anna Starzec

Anna Starzec  Identity Verified
Spain
Local time: 22:58
Spanish to Polish
+ ...
Dec 18, 2009

Witam, chciałam przestrzec kolegów i koleżanki tłumaczy hiszpańskiego (chociaż może chodzić też o inne języki) przed nieuczciwym klientem, który nie wypłaca swoich nalezności. Niestety nie mogę podać jego danych osobowych, ale opiszę sytuację, żebyście wiedzieli kogo unikać.
Facet (polska firma eksportowa oraz importowa) szuka tłmaczy hiszpańskiego, bo ma duże ilości mąki do sprzedania i chce ją sprzedawać m.in. w Hiszpanii. Zgłosił się do mnie telefonicznie, znlazłszy mnie na którymś z portali internetowych i tłumaczenie polegało na dzwonieniu do potencjalnych klientów hiszpańskojęzycznych w celu proponowania mąki lub odkrycia ceny, po której oni tę mąkę kupują.
Całe szczęście, że szybko wysłałam mu rozliczenie za czas poświęcony na jego sprawy, więc kwota nie była duża, ale od tego momentu przestał się do mnie odzywać. Nie odpowiada na maile i nie odbiera telefonów (a raczej je odbiera żeby mnie narazić na koszty, ale się nie odzywa).Niejednokrotnie też usłyszałam pod swoim adresem jakąś obelgę, lub też odbiera żona i albo udaje, że nie wie o co chodzi, albo mnie straszy jakimiś represaliami.
Niestety nie mogę mu wystawić faktury, gdyż nie mam jego NIP-u, a że mi nie odpowiada, koło się zamyka.
Cóż, człowiek uczy się na własnych błędach. Uważajcie, jakby ktoś do was dzwonił, żeby sprzedawać mąkę w Hiszpanii.
A może ktoś się już zetknął z tym klientem albo wie co można zrobić w takiej sytuacji?
Dzięki, pozdrawiam


Direct link Reply with quote
 

Przemysław Zakrzewski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:58
Polish to German
+ ...
Dane owego klienta... Dec 18, 2009

Myślę, że dobrze było by ostrzec przed nim podając jego dane, a co...to on jest nieuczciwy, ty jeśli masz choć 1 mail z jego nazwiskiem i opisem zlecenia, lub cokolwiek na piśmie, lub w formie elektronicznej przestrzegasz innych przed kontaktem z naciągaczem, i tyle. Ewentualnie jeśli mogę coś doradzić, spróbuj wpłynąć na niego informując ostatecznie, że podasz jego dane i opiszesz sytuację w internecie, na forum tłumaczy , na liście dyskusyjnej itp. lub podasz jego dane do listy dłużników. To może poskutkować. Poza tym, jeżeli masz choć szczątkowe dane dobrze by było wysłać do niego fakturę z żądaniem natychmiastowej płatności, to zawsze dowód w sprawie...Polecam przeszukanie list dyskusyjnych w internecie, sporo jest opisów takich sytuacji i porad jak je rozwiązać. Pozdrawiam

Direct link Reply with quote
 

Marcin Rey  Identity Verified
Poland
Local time: 22:58
Polish to French
+ ...
Może byc kilka takich firm Dec 18, 2009

Tym bardziej, że może jednak, a nawet na pewno jest więcej w Polsce niż jedna firma handlująca mąką z Hiszpanią. Inna firma może poprosić o tłumaczenie hiszpańskie i się zdziwi, dlaczego wszyscy tłumacze języka hiszpańskiego odkładają słuchawkę…

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:58
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Dane klienta na BlueBoard proszę Dec 18, 2009

Dyskusja z danymi klientów (i innych osób) na forum jest niedopuszczalna!
To ograniczenie wynika zarówno z zasad ProZ, jak i ze zdrowego rozsądku.
Nikt przecież nie ma chyba ochoty na pociągnięcie do odpowiedzialności za pomówienie i wypłatę odszkodowania w razie przegrania procesu. A pamiętajcie, ProZ jest przedsiębiorstwem amerykańskim, wobec czego odszkodowanie mogłoby zostać przyznane przez amerykański sąd... Chyba nie muszę dodawać, jakie kwoty tam kursują.

Wpisz więc swój komentarz do tego klienta na BlueBoard, udzielaj się na listach związanych z płatnościami, ale NIE publikuj nazwy na żadnym forum.

PS
Na priva piszcie sobie, co chcecie. Jeżeli więc ktoś jest bliżej zainteresowany, to piszcie do autorki wątku. Dopóki sprawa zostanie utrzymana między wami, wszystko będzie w porządku. ALE NIE TUTAJ!

[Edited at 2009-12-18 11:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Anna Starzec  Identity Verified
Spain
Local time: 22:58
Spanish to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
zasady forum Dec 19, 2009

Jerzy ma rację. Nie można publikować danych klienta na tym forum, takie są zasady. Jeżeli ktoś jest zainteresowany sprawą, albo ktoś podobny się do niego zgłosił może do mnie napisać na mail: hanias12@op.pl i chętnie podam wszelkie szczegóły.
Dzięki wszystkim za porady. Niestety straszenie klienta złą opinią w internecie nie skutkuje. Myślicie, że mogę wysłać mu fakturę bez jego numeru NIP (to znaczy czy będzie ona ważna?), bo poza tym mam wszystkie inne jego dane.

A na Blueboard nie wiem czy jest sens go umieszczać, bo przecież nie jest biurem tłumaczeń.

Dzięki wszystkim i pozdrawiam


Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 22:58
English to Polish
+ ...
Uwaga ogólna Dec 19, 2009

Jurku, skoro nasza koleżanka ma zbyt mało danych klienta, żeby wyguglować sobie jego NIP, to chyba ma również zbyt mało danych, żeby dokonać wpisu na BB?
Trochę mnie w sumie dziwi realizowanie jakiejkolwiek części zlecenia w tej sytuacji, ale różne przypadki chodzą po ludziach...


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:58
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Faktura bez NIP Dec 19, 2009

dla klienta zagranicą będzie jak najbardziej ważna moim zdaniem.
Poza tym klient może monitować ew. o wystawienie nowej.

Co do BB - tam nie są tylko biura tłumaczeń, więc nie widzę przeszkód...


Direct link Reply with quote
 

Witold Chocholski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:58
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Faktura VAT bez NIP Dec 19, 2009

hanias12 wrote:

Myślicie, że mogę wysłać mu fakturę bez jego numeru NIP (to znaczy czy będzie ona ważna?), bo poza tym mam wszystkie inne jego dane.


To zależy, co kryje się pod "inne jego dane", ponieważ:
"W ramach odstępstw od zasady ogólnej dopuszczalne jest niepodanie NIP nabywcy przy fakturach wystawianych osobom fizycznym nieprowadzącym działalności gospodarczej i osobom fizycznym prowadzącym działalność gospodarczą w formie indywidualnych gospodarstw rolnych."
(http://www.bankier.pl/wiadomosc/Kiedy-faktura-VAT-bez-NIP-1440113.html)

W myśl powyższego zatem możesz moim zdaniem wystawić fakturę "na osobę", a nie na firmę. Nie wiem, czy kwota jest warta zachodu, bo od takiej wystawionej faktury trzeba odprowadzić podatki, co w przypadku jej niezapłacenia, jedynie zwiększa Twoje straty.

Pozdrowienia


Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 22:58
English to Polish
+ ...
Z tym, że... Dec 20, 2009

... o ile dobrze pamiętam, to wystawiając FVT osobie zagranicznej nie posiadającej nr VAT, dopisujemy do kwoty normalny VAT 22%. Dobrze pamiętam?
Co powinno zmotywować ww. osobę do podania numeru VAT. 22% piechotą nie chodzi.


Direct link Reply with quote
 

Marcin Rey  Identity Verified
Poland
Local time: 22:58
Polish to French
+ ...
Żądać zamówienie to nie wstyd Dec 20, 2009

Mnie się wydaje, że ani z fakturą ani bez nie uda się już tego ściągnąć. Może to będzie koszt nauczki, by na przyszłość wprowadzić sobie małą procedurkę przyjmowania zlecenia. Na szczęście to chyba nie jest wielka kwota.

Ja wiem, że kulturalnym ludziom na początku ciężko przychodzi, by żądać pisemnego potwierdzenia zlecenia, o którym się rozmawia przez telefon. Ale jednak trzeba niestety, bo kindersztubę mamy europejską, ale obyczaje biznesowe już nie zawsze.

To nie jest żaden wstyd, by żądać zamówienia. Wstyd jest, kiedy klient dyskutuje, dlaczego miałby przesłać zamówienie. Wtedy się robi bardzo podejrzanie. Wystarczy mail, ale coś musi być. Najlepiej się o to pyta właśnie zdaniem „proszę mi przysłać mailem potwierdzenie z danymi do faktury”.


Direct link Reply with quote
 
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 22:58
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Popieram Jerzego Dec 20, 2009

Na BlueBoardzie znajdują się opinie o klientach, nie zaś - wyłącznie o BT.
Haniu, pamiętaj, że nie wszyscy czytają forum.
Poza tym, jeśli znajdzie się tłumacz nierozumiejący języka polskiego, to niniejszy wątek na polskim forum nic mu nie pomoże. Jeżeli jednak znajdzie profil firmy na BB, a pod nim ocenę "1", to nawet nie rozumiejąc języka, będzie wiedział, iż do współpracy z nimi należy podchodzić bardzo ostrożnie.


Direct link Reply with quote
 

Anna Starzec  Identity Verified
Spain
Local time: 22:58
Spanish to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
dziękuję Dec 20, 2009

Dziękuję wszystkim za porady. Macie rację, wystawię mu opinię na BB. Natomiast co do faktury, to faktycznie gra chyba nie jest warta świeczki, gdyż kwota nie jest wysoka.
Przy okazji życzę wszystkim Wesołych Świąt oraz jak najmniej takich nieuczciwych klientów.
pozdrawiam
Anna Starzec


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumacze POLHISZP: uwaga na nieuczciwego klienta

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search