Format zapisu daty
Thread poster: Szymon Metkowski

Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:06
Member
German to Polish
+ ...
Mar 31, 2010

Szanowni współforumowicze,

co sądzicie o zapisie daty w formacie ISO 8601 w tekstach?

(http://pl.wikipedia.org/wiki/ISO_8601)

np. Kraków, dn. 2010-03-31?

Byłem na spotkaniu w dn. 2010-03-31.

Dla mnie się to trochę gryzie, ale z drugiej strony trudno wytłumaczyć klientowi, że nie zapisuję daty zgodnie z obowiązującym standardem, bo jak dla mnie to źle wygląda.

Dziękuję za opinie.


 

Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:06
English to Polish
+ ...
hmm Mar 31, 2010

Podobnnie jak ty sam nie wiedziałbym co klientowi odpowiedzieć, ale czytałeś to?
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=10340


 

PAS  Identity Verified
Local time: 03:06
English to Polish
+ ...
Klient chce? Mar 31, 2010

Klient chciał, żeby tak datę zapisywać, czy jak?

Ktoś w Poradni słusznie zwraca uwagę, że bardzo źle coś takiego czyta się na głos (co najmniej nieintuicyjnie).
Poza tym norma dotyczy "formatu danych", nie o zapisie daty w zwykłym tekście.

P.


 

Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:06
Member
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Tak wstawia datę Trados Studio Mar 31, 2010

i nawet niespecjalnie można to zmienić.

Wiem, że nieintuicyjnie, ale to jedyna norma jaką znalazłem. Zaczynam stosować ten format trochę na czuja, bo dzięki temu mogę stosować QA-check i nie wyskakują błędy. Chwilowo mam dokumentację sformalizowaną, więc to nie problem, ale zastanawiam się, czy nie przejść na ten zapis dla wszystkich przypadków.


 

Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 03:06
English to Polish
+ ...
Format daty Mar 31, 2010

W wikipedii pod hasłem "data" wyjaśniono, że ISO 8601 stosuje się przede wszystkim w międzynarodowej komunikacji urzędowej, a więc we wszystkich innych przypadkach można stosować inny format daty. ISO nie stosują Amerykanie, co mnie doprowadza do depresji, kiedy otzrymuję dokumenty z datami w amerykańskim formacie.

Elżbieta


 

Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 03:06
German to Polish
+ ...
Ustawienia Mar 31, 2010

Szymon Metkowski wrote:

i nawet niespecjalnie można to zmienić.


Zakładka Auto-substitution w Project Settings, chyba tam to jest.


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:06
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Tam to jest... Mar 31, 2010

Tylko "bogactwo" ustawień jest żadne, czyli nijakie.
Niestety Studio nie pozwala na wpisanie czegokolwiek ręcznie, więc musisz wybrać, czym uraczył nas Microsoft.
Ptaszki jednak ćwierkają, że ma być lepiej (czyli jak w T2007).


 

Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 03:06
German to Polish
+ ...
Ustawienia 2 Mar 31, 2010

Jerzy Czopik wrote:

Tylko "bogactwo" ustawień jest żadne, czyli nijakie.
Niestety Studio nie pozwala na wpisanie czegokolwiek ręcznie, więc musisz wybrać, czym uraczył nas Microsoft.
Ptaszki jednak ćwierkają, że ma być lepiej (czyli jak w T2007).


Jeśli chodzi o daty, to rzeczywiście są "tylko" 3 możliwości. Ale dużą zaletą tej opcji jest to, że można ją wyłączyć (tak robiłem w Studio SP1 i tak zostało). Zresztą w tekstach technicznych nie ma znowu tak wiele dat. Większym problemem są jednostki. Tutaj z kolei zakładka Measurements może się przydać, zwłaszcza jeśli chodzi o kwestię spacji i jednostek.

[Edited at 2010-03-31 17:02 GMT]


 

Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:06
Member
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Trados Mar 31, 2010

Ja wiem gdzie to jest w Tradosie. Sęk w tym, że można ustawić tylko YY-MM-DD, albo YYYY-MM-DD. Wyłączenie tej opcji nie jest rozwiązaniem, bo weryfikator będzie wywalał błędy.

Wracając do tematu - przejrzałem pisma z ZUS i US i stosują raz tak (jak w ISO), raz tak (z kropkami, po niemiecku). Ostatecznie chyba będę się konsultował z klientami jak ma być za każdym razem.


[Zmieniono 2010-03-31 17:27 GMT]


 

Andrzej Sawicki
Poland
Local time: 03:06
German to Polish
+ ...
Kontekst może? Apr 2, 2010

PAS wrote:

Ktoś w Poradni słusznie zwraca uwagę, że bardzo źle coś takiego czyta się na głos (co najmniej nieintuicyjnie).

Z drugiej strony zachowanie zawsze tej samej kolejności od największego do najmniejszego przedziału czasowego (od lat po sekundy) ułatwia czytanie nie na głos.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Format zapisu daty

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search