wycena
Thread poster: Kaxia

Kaxia
United States
Local time: 16:09
Chinese to Polish
+ ...
Dec 29, 2003

mam pytanie: jak wycenic tlumaczenie 63 znakow? z polskiego na chinski. moga byc stawki z innych jezykow. chcialabym miec jakies odniesienie do polskich realiow, aby nie przesadzic z cena. z gory dziekuje za pomocicon_smile.gif

 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 01:09
German to Polish
+ ...
Czy to tłumaczenie zwykłe, czy przysięgłe? Dec 29, 2003

Jeżeli zwykłe: jak za 1 stronę 1800 znaków,
jeżeli przysięgłe, wchodzą też "wypełniacze" i dalej wg przelicznika 1 strona = 1125 znaków.
Uff, tyle liczb, mam nadzieję, że nic nie pomyliłamicon_smile.gif.

Chyba, że to jest "pilot" dłuższego tłumaczenia - wówczas poczekałabym na resztę.

Daj znać, jakiej natury jest ten tekst.
Pozdrawiam
Agnieszka


 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 01:09
Member (2004)
English to Polish
+ ...
A sprawdzałaś w internecie? Dec 29, 2003

你好

Warto przejrzeć strony różnych polskich agencji i zobaczyć jakie ceny oferują klientom. Da Ci to jakie-takie rozeznanie. Możesz też podzwonić do agencji i zapytać o ich ceny za język chiński.

HTH
Magda


 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 01:09
German to Polish
+ ...
Gdyby to było z polskiego na niemiecki... Dec 29, 2003

..., to rzekłbym: "Ma Pan/Pani to zlecenie w prezencie na Nowy Rok", ale z chińskim ...

Stasek

[Edited at 2003-12-29 22:51]


 

Kaxia
United States
Local time: 16:09
Chinese to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
:) Dec 30, 2003

tygru wrote:

Jeżeli zwykłe: jak za 1 stron?1800 znaków,
jeżeli przysięgłe, wchodz?te?"wypełniacze" i dalej wg przelicznika 1 strona = 1125 znaków.
Uff, tyle liczb, mam nadziej? że nic nie pomyliłamicon_smile.gif.

Chyba, że to jest "pilot" dłuższego tłumaczenia - wówczas poczekałabym na reszt?

Daj zna? jakiej natury jest ten tekst.
Pozdrawiam
Agnieszka

jest to zwykle tlumaczenie (nie przysiegle) z chemii


 

Kaxia
United States
Local time: 16:09
Chinese to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
ni hao :) Dec 30, 2003

tak, sprawdzilam internet i ceny ogolne znam, poniewaz sama juz od kilku lat tlumacze, ale po raz pierwszy dostalam tak krotki tekst i troche dziwnie sie poczulam, ze za te dwa zdania mam wziac stawke,jak za strone...z tego powodu postanowilam spytac, aby nie przesadzic.

 

Kaxia
United States
Local time: 16:09
Chinese to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
present Dec 30, 2003

Stanislaw Trojanowicz wrote:

..., to rzekłbym: "Ma Pan/Pani to zlecenie w prezencie na Nowy Rok", ale z chińskim ...

Stasek

[Edited at 2003-12-29 22:51]


tak, zrobie prezent noworoczny. dzieki wszystkim za rady i wszystkiego najlepszego w Nowym Roku Malpy (podobno ma byc pomyslny dla wszystkich - wedle Chinczykow)


 

LOQUAX
Poland
Local time: 01:09
Welsh to Polish
+ ...
PREZENT ALBO STAWKA SYMBOLICZNA Jan 7, 2004

Prezent w tym przypadku jest dobrym rozwiązaniem, jeżeli wycenisz to na 20 zl to też będzie O.K.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

wycena

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search