Jak wycenić wyjazd do Anglii na tłumaczenie z klientem?
Thread poster: ked0319

ked0319
English to Polish
Jul 29, 2010

Proszę o radę bardziej doświadczonych, jak wycenić Klientowi usługę tłumaczenia, która łączy się z koniecznością wyjazdu do Anglii. Klient nie zna angielskiego prawie wcale, co oznacza, że poza rozmowami handlowymi etc, rozmowy przy obiedzie pewnie też będą się odbywać za moim pośrednictwem, z trzymaniem za rękę w taksówce/ metrze włącznie. Oczywiście nie mówię tu o kosztach transportu/ hotelu/ obiadu, które tenże Klient i tak poniesie. Jaka jest praktyka bardziej doświadczonych koleżanek/ kolegów?

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 11:02
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Stawka dzienna + koszty + VAT Jul 29, 2010

Co do wysokości stawki dziennej się nie wypowiem.
Natomiast całość rozliczyłbym bardzo prosto: liczba dni spędzonych z klientem, włącznie z podróżą, zakrąglona do liczby całkowite, razy stawka dzienna. Do tego wszystkie koszty. No i VAT, jeżeli klient jest krajowy, bo wg tego co wiem usługa jest wykonywana quasi w siedzibie klienta, nawet jeżeli wyjazdowo.
Jeżeli chodzi o ustalenie wysokości stawki dziennej: Twoja stawka godzinowa razy 10, bądź równoważnik liczby stron, którą tłumaczysz w najlepszej formie.


Direct link Reply with quote
 

Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 11:02
Member
German to Polish
+ ...
Tłumaczenie towarzyszące Jul 30, 2010

To typowe tłumaczenie towarzyszące. Rozliczenie tak jak opisał Jerzy, albo zamiast zwrotu kosztów - ryczałt na nie.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak wycenić wyjazd do Anglii na tłumaczenie z klientem?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search