Koniec słowników?
Thread poster: PAS

PAS  Identity Verified
Local time: 13:34
English to Polish
+ ...
Sep 7, 2010

Do poczytania:

http://wyborcza.pl/1,75248,8343500,Ta_karta_sie_zamyka__Koniec_papierowych_slownikow_.html


Direct link Reply with quote
 

Anna Michlik  Identity Verified
Poland
Local time: 13:34
Spanish to Polish
+ ...
Tak to już jest Sep 7, 2010

No cóż, pozostaje się jedynie zgodzić.

Ja sama sięgam po papierowe słowniki tylko wtedy, kiedy jest to konieczne. Jeśli to tylko możliwe, używam tych w wersji cyfrowej. Wygoda jest nieporównywalna.


Direct link Reply with quote
 
Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 13:34
English to Polish
+ ...
smutno Sep 7, 2010

Będę bezrobotny - poszukuję pracy!
Autor słowników

A tak na poważnie, to informację o tym przekazał mi znany uczestnik Proz. - redaktor Mariusz Kukliński - za co jestem mu bardzo wdzięczny - był szybszy niż "Wyborcza" (w naszym domowym żargonie tę gazetę określamy jako 'Wybiórcza")

Być może liczba uczestników korzystających wyłącznie z wersji typu "online" będzie znaczenie większa niż w przypadku wersji papierowych - więc może na tym skorzystają autorzy - who knows?


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 13:34
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ejże! Sep 7, 2010

Kozierkiewicz wrote:

Będę bezrobotny - poszukuję pracy!
Autor słowników


Mowa tylko o papierowych słownikach. Elektroniczne wersje mają się dobrze, a będą miały się jeszcze lepiej.
Już kiedyś o tym mówiliśmy tutaj - o ile łatwiej aktualizować słownik w wersji elektronicznej. Wypuszcza się plik z aktualizacją i nowe hasła już są. Można to robić raz na miesiąc albo codziennie.

P.


Direct link Reply with quote
 

Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 13:34
Member (2010)
English to Polish
+ ...
Wyborcza nie taka Wybiórcza Sep 7, 2010

Zdecydowanie. Koniec papierowych słowników już od jakiegoś czasu. Na szczęście.
Wygoda/szybkość wyszukiwania haseł w komputerowych nieporównywalna w porównaniu z wertowaniem kartek.
Z papierowych, z których korzystam na co dzień, to tylko jakieś biologiczne (niedostępne jeszcze w wersji komputerowej) i Słownik Czekierdy, który choć w nazwie ma 'Słownik Ochrony Środowiska' faktycznie takowym nie jest, i jest raczej bezużyteczny.
Ewa

[Edited at 2010-09-07 15:27 GMT]


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 13:34
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Czekierda et al. Sep 7, 2010

Czekierda ma niedociągnięcia, ale da się używać. Mój egzemplarz ma feler, bo brakuje w nim całego arkusza! (już nie pamiętam, czy w pol-ang czy w ang-pol).

Każdy z nas zapewne ma jakieś egzotyczne pozycje na półce, które zapewne nigdy nie ukażą się w wersji elektronicznej, chyba że jakiś fanatyk dysponujący dużą ilością czasu wklepie to do komputera.

P.

[Edited at 2010-09-07 17:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Krzysztof Pawliszak
Poland
Local time: 13:34
English to Polish
+ ...
Łatwość dostępu a jakość Sep 7, 2010

Kiedy zależy mi na czasie, szybkości dostępu do szukanego słowa, plus kontekście - oczywiście używam elektronicznych słowników. Ale kiedy używam słownika w celach bardziej edukacyjnych-- tylko papier. Ma kilka plusów.

Co do dyskusji czy papierowe wymrą, polecam: http://www.guardian.co.uk/books/2010/aug/30/online-dictionaries-oxford-collins-chambers


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 13:34
English to Polish
+ ...
Wolę elektroniczne, ale... Sep 12, 2010

Papierowe pewnie wymrą, próbuję to sobie wyobrazić... to co, nie będę mieć już przy biurku biblioteczki???

Direct link Reply with quote
 

Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 13:34
Member (2009)
English to Polish
+ ...
bezrobocie autorowi słowników nie grozi :-) Sep 15, 2010

Kozierkiewicz wrote:

Będę bezrobotny - poszukuję pracy!
Autor słowników



Ty nie - drukarze. Chyba, że pozostanie sprzedaż wiązana - bo na razie (chyba, że się mylę), żeby kupić Kozierkiewicza na CD, trzeba kupić dwie cegły (taka promocja - kup słownik na dysku, a cegły dostaniesz gratis, albo odwrotnie). Po to tylko, żeby stały na półce, bo przecież słownik do używania jest w laptopie.

Jakoś do słowników internetowych nie mam przekonania, a Kozierkiewicz na twardym dysku zawsze niezawodny.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Koniec słowników?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search