Arbitraż Kudoż: akcja kredytowa
Thread poster: pidzej
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 09:55
Polish to English
+ ...
Feb 11, 2004

Proponuję usunięcie z glosariusza świeżego wpisu dokonanego przy zamykaniu http://www.proz.com/kudoz/625927.
Wybór "crediting action" jest sprawą pytka, ale do glosariusza ten strzał w ciemno zupełnie się nie kwalifikuje IMHO.
Pozdrawiam
PJ


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 09:55
German to Polish
+ ...
Popieram Feb 11, 2004

No further comments.
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 08:55
Polish to English
+ ...
wpis można tylko zmienić Feb 11, 2004

usunąć go się nie da - proszę więc o propozycje!

Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 09:55
German to Polish
+ ...
może 'new loans' albo 'lending' Feb 11, 2004

wg pomysłu Piotra.
Moim zdaniem najbardziej trafiona odpowiedź.
Pozdr
-A-


Direct link Reply with quote
 

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 08:55
Polish to English
+ ...
zrobione Feb 12, 2004

pozdrawiam,
Kasia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż Kudoż: akcja kredytowa

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search