Arbitraż "counterparty risk"
Thread poster: Anna Dzidowska

Anna Dzidowska  Identity Verified
Poland
Local time: 22:37
English to Polish
+ ...
Dec 3, 2010

Witam

wyciągnęłam z czasów zamierzchłych taki wpis:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/822667-counterparty_risk.html

Moim zdaniem, prawidłowa jest druga odpowiedź, która nie została wybrana (czyli "ryzyko kontrahenta"). Może warto byłoby zmienić wpis, żeby nie wprowadzać ludzi w błąd?

Pozdrawiam
Ania


 

Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 22:37
English to Polish
+ ...
Przyłączam się Dec 8, 2010

Faktycznie winno być ryzyko kontrahenta (Dictionary of Business Terms) lub szerzej "ryzyko niewykonania umowy przez partnera" (tamże). Warto więc wpis do glosariusz zmienić.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż "counterparty risk"

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search