Arbitraż "counterparty risk"
Thread poster: Anna Dzidowska

Anna Dzidowska  Identity Verified
Local time: 19:59
English to Polish
+ ...
Dec 3, 2010


wyciągnęłam z czasów zamierzchłych taki wpis:

Moim zdaniem, prawidłowa jest druga odpowiedź, która nie została wybrana (czyli "ryzyko kontrahenta"). Może warto byłoby zmienić wpis, żeby nie wprowadzać ludzi w błąd?


Direct link Reply with quote

Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 19:59
English to Polish
+ ...
Przyłączam się Dec 8, 2010

Faktycznie winno być ryzyko kontrahenta (Dictionary of Business Terms) lub szerzej "ryzyko niewykonania umowy przez partnera" (tamże). Warto więc wpis do glosariusz zmienić.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż "counterparty risk"

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search