Pages in topic:   [1 2 3] >
Próbowaliście Magicscribe?
Thread poster: Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 20:20
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Dec 12, 2010

Czy ktoś z koleżanek i kolegów tłumaczy próbował polskiego speech-to-text? Na Allegro jest kilka wersji,
http://allegro.pl/listing.php/search?string=magicscribe&category=0&sg=0
a ponieważ nawet ta najdroższa kosztuje mniej więcej tyle, co miesiąc przepisywania moich nagranych tekstów przez miłe panie, rozwiązanie wydaje mi się interesując
... See more
Czy ktoś z koleżanek i kolegów tłumaczy próbował polskiego speech-to-text? Na Allegro jest kilka wersji,
http://allegro.pl/listing.php/search?string=magicscribe&category=0&sg=0
a ponieważ nawet ta najdroższa kosztuje mniej więcej tyle, co miesiąc przepisywania moich nagranych tekstów przez miłe panie, rozwiązanie wydaje mi się interesujące, pod warunkiem, że dobrze działa.
Collapse


 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
Polish to English
+ ...
nie próbowałem Dec 12, 2010

ale to musi być całkowita nowość. Dość drogo to wychodzi, zwłaszcza przy konieczności wykupywania licencji co rok.
Dragon np. kosztuje sporo mniej


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 20:20
Member (2007)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dragon po polsku? Dec 12, 2010

Nie wiedziałem, że istnieje polski smok (poza tym wawelskim). Próbowałeś jak działa?

 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
Polish to English
+ ...
Nie istnieje Dec 12, 2010

Tomasz Poplawski wrote:

Nie wiedziałem, że istnieje polski smok (poza tym wawelskim). Próbowałeś jak działa?


Ale wersja anglojęzyczna jest sporo tańsza


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 20:20
Member (2007)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
No tak, ale Dec 12, 2010

nie rozpoznaje języka polskiego, prawda? 90% moich tłumaczeń jest na polski, stąd tytułowe pytanie.

 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
Polish to English
+ ...
jakby można było dostać wersję testową czy demo Dec 12, 2010

to bym się zastanowił. Nie wiem tez jakby wyglądała współpraca np z Tradosem

 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:20
Member (2006)
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Mnie jakoś to nie przekonuje Dec 12, 2010


Po pełnym treningu skuteczność rozpoznawania dla terminologii ogólnej wynosi ok 90 % i nie jest jednakowa dla każdego typu słownictwa. System nie rozpoznaje imion, nazwisk, adresów zamieszkania, nazw instytucji.

Najczęściej pojawiające się błędy to: odmiana wyrazów, zjadanie łączników typu: „a”, „i”, „z” i in., wstawianie nie wypowiedzianych głosek (interpretowanie szumów w otoczeniu jako elementów do rozpoznania). Jeżeli system ni
... See more

Po pełnym treningu skuteczność rozpoznawania dla terminologii ogólnej wynosi ok 90 % i nie jest jednakowa dla każdego typu słownictwa. System nie rozpoznaje imion, nazwisk, adresów zamieszkania, nazw instytucji.

Najczęściej pojawiające się błędy to: odmiana wyrazów, zjadanie łączników typu: „a”, „i”, „z” i in., wstawianie nie wypowiedzianych głosek (interpretowanie szumów w otoczeniu jako elementów do rozpoznania). Jeżeli system nie posiada w swojej bazie jakiegoś wyrazu, który wypowiadamy to wstawia najbardziej zbliżony fonetycznie wyraz.


Trochę dużo tych minusów, zwłaszcza, że przypuszczalnie informacja iż: nie jest jednakowa dla każdego typu słownictwa. w praktyce opznacza, że nie nadaje się do tekstów specjalistycznych.

Boję się, że jeszcze brakuje dobrych kilku lat do czasu gdy doczekamy się naprawdę użytecznego systemu rozpoznawania mówionego języka polskiego.

Pozdrawiam
S

[Edited at 2010-12-12 20:25 GMT]

[Edited at 2010-12-12 20:26 GMT]
Collapse


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
English to Polish
+ ...
Szumy Dec 12, 2010

Zważywszy, że język polski jest "szumiący" owe szumy mogą faktycznie być problemem

 
allp
allp
Poland
Local time: 03:20
English to Polish
+ ...
Nie napisali wyraźnie Dec 12, 2010

czy można mu dodawać słowa do istniejącego słownika, czy też rozpoznaje wyłącznie te, które ma od razu wstawione.
W tym drugim przypadku rzeczywiście byłby mało użyteczny. W pierwszym dałoby się go nauczyć.

Nie bardzo też rozumiem, skąd taka rozpiętość cen na allegro. Najtańsza wersja jest EDU, ale czym się różnią te pozostałe - czyżby właśnie wielkością słowników?

Gdyby jednak ktoś miał możliwość przetestowania tego, to niech się podzieli uwagami.


 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
Polish to English
+ ...
są też wersje specjalistyczne programu Dec 12, 2010

Jak prawnicza i medyczna, ale wyraźnie adresowane do instytucji jak szpitale, a nie dla tłumaczy, zapewne dość kosztowne


Stanislaw Czech wrote:


Po pełnym treningu skuteczność rozpoznawania dla terminologii ogólnej wynosi ok 90 % i nie jest jednakowa dla każdego typu słownictwa. System nie rozpoznaje imion, nazwisk, adresów zamieszkania, nazw instytucji.

Najczęściej pojawiające się błędy to: odmiana wyrazów, zjadanie łączników typu: „a”, „i”, „z” i in., wstawianie nie wypowiedzianych głosek (interpretowanie szumów w otoczeniu jako elementów do rozpoznania). Jeżeli system nie posiada w swojej bazie jakiegoś wyrazu, który wypowiadamy to wstawia najbardziej zbliżony fonetycznie wyraz.



Taki Dragon na przykład uczy się wymowy użytkownika i się do niej dostosowuje, ale wątpię by się kiedykolwiek pojawiła polskojezyczna wersja tego programu


 
Adam Łobatiuk
Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Różnice Dec 13, 2010

allp wrote:

Nie bardzo też rozumiem, skąd taka rozpiętość cen na allegro. Najtańsza wersja jest EDU, ale czym się różnią te pozostałe - czyżby właśnie wielkością słowników?



Różnią się dodanym sprzętem.
Swoją drogą, może by ich zaprosić na prezentację na Prozie. Nie zajmuję się niestety prawem ani medycyną, więc mam mniejszą motywację...


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Skrybot Dec 13, 2010

Czy ktoś próbował używać tego programu? Oglądałam wideo pokazujące współpracę smoka z memokiem po angielsku i mnie to naprawdę zachwyciło, bo nie tyłko tekst się zapisuje, ale również komendy memokowe wypowiedziane głosem bardzo ładnie się wykonują.
Nie jestem tylko w stanie ocenić, w jakim stopniu mogłoby mi to przyspieszyć pracę (po uwzględnieniu okresu przystosowawczego), żebym sobie mogła policzyć ROI.
skrybot.pl/

Iwona


 
Adam Łobatiuk
Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Skrybot Dec 13, 2010

IwonaASzymaniak wrote:

Czy ktoś próbował używać tego programu?
skrybot.pl/


Ściągnąłem demo, powiedziałem mu "Dyktuję tekst", po jakiejś minucie analizowania napisało "Y. y. y.". Personalizacji głosu można zdaje się dokonać przez nagranie 0,5 h tekstu i wysłanie tego pliku do autorów. Chyba się nie skuszę. Ale your mileage may vary...


 
Michal Berski
Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:20
Polish to English
+ ...
Biorąc pod uwage, jak nieporadnie wygląda ich strona Dec 14, 2010

IwonaASzymaniak wrote:

Czy ktoś próbował używać tego programu?
Nie jestem tylko w stanie ocenić, w jakim stopniu mogłoby mi to przyspieszyć pracę (po uwzględnieniu okresu przystosowawczego), żebym sobie mogła policzyć ROI.
skrybot.pl/


Chyba się nie zdecyduję

M


 
allp
allp
Poland
Local time: 03:20
English to Polish
+ ...
Sprawdziłam na stronie Magicscribe Dec 14, 2010

Można dodawać słowa do słownika, co częściowo rozwiązuje problem imion i nazw własnych.

Ale ogólnie strona opracowana jest dość kiepsko, oferta nie jest jasno przedstawiona, nie wiadomo, czym się różnią wersje oferowane na allegro (jeśli chodzi o dołączony sprzęt, to moim skromnym zdaniem różnica między zestawem słuchawki+mikrofon a dedykowanym dyktafonem nie usprawiedliwia 1400 zł rozbieżności w cenie). Nigdzie na stronie nie jest napisane, jakiej wielko�
... See more
Można dodawać słowa do słownika, co częściowo rozwiązuje problem imion i nazw własnych.

Ale ogólnie strona opracowana jest dość kiepsko, oferta nie jest jasno przedstawiona, nie wiadomo, czym się różnią wersje oferowane na allegro (jeśli chodzi o dołączony sprzęt, to moim skromnym zdaniem różnica między zestawem słuchawki+mikrofon a dedykowanym dyktafonem nie usprawiedliwia 1400 zł rozbieżności w cenie). Nigdzie na stronie nie jest napisane, jakiej wielkości są słowniki i ile ich właściwie jest. Wszystkie drogi prowadzą do wersji prawniczej i medycznej i sprawia to takie wrażenie, jakby zależało im wyłącznie na tych grupach użytkowników, chociaż i tam konkretnych informacji jak na lekarstwo.
Może to się poprawi z czasem, ale na razie taka prezentacja nie budzi zaufania. W dodatku program jest dość wymagający sprzętowo. Myślę, że nie znajdą wielu chętnych, jeśli nie wprowadzą jakiejś wersji demo.



[Zmieniono 2010-12-14 19:49 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Próbowaliście Magicscribe?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »