Pages in topic: [1 2 3] > | Próbowaliście Magicscribe? Thread poster: Tomasz Poplawski
| | nie próbowałem | Dec 12, 2010 |
ale to musi być całkowita nowość. Dość drogo to wychodzi, zwłaszcza przy konieczności wykupywania licencji co rok. Dragon np. kosztuje sporo mniej | | | Tomasz Poplawski Local time: 12:33 Member (2007) English to Polish + ... TOPIC STARTER Dragon po polsku? | Dec 12, 2010 |
Nie wiedziałem, że istnieje polski smok (poza tym wawelskim). Próbowałeś jak działa? | | | Nie istnieje | Dec 12, 2010 |
Tomasz Poplawski wrote: Nie wiedziałem, że istnieje polski smok (poza tym wawelskim). Próbowałeś jak działa? Ale wersja anglojęzyczna jest sporo tańsza | |
|
|
Tomasz Poplawski Local time: 12:33 Member (2007) English to Polish + ... TOPIC STARTER
nie rozpoznaje języka polskiego, prawda? 90% moich tłumaczeń jest na polski, stąd tytułowe pytanie. | | | jakby można było dostać wersję testową czy demo | Dec 12, 2010 |
to bym się zastanowił. Nie wiem tez jakby wyglądała współpraca np z Tradosem | | | Mnie jakoś to nie przekonuje | Dec 12, 2010 |
Po pełnym treningu skuteczność rozpoznawania dla terminologii ogólnej wynosi ok 90 % i nie jest jednakowa dla każdego typu słownictwa. System nie rozpoznaje imion, nazwisk, adresów zamieszkania, nazw instytucji. Najczęściej pojawiające się błędy to: odmiana wyrazów, zjadanie łączników typu: „a”, „i”, „z” i in., wstawianie nie wypowiedzianych głosek (interpretowanie szumów w otoczeniu jako elementów do rozpoznania). Jeżeli system ni... See more Po pełnym treningu skuteczność rozpoznawania dla terminologii ogólnej wynosi ok 90 % i nie jest jednakowa dla każdego typu słownictwa. System nie rozpoznaje imion, nazwisk, adresów zamieszkania, nazw instytucji. Najczęściej pojawiające się błędy to: odmiana wyrazów, zjadanie łączników typu: „a”, „i”, „z” i in., wstawianie nie wypowiedzianych głosek (interpretowanie szumów w otoczeniu jako elementów do rozpoznania). Jeżeli system nie posiada w swojej bazie jakiegoś wyrazu, który wypowiadamy to wstawia najbardziej zbliżony fonetycznie wyraz. Trochę dużo tych minusów, zwłaszcza, że przypuszczalnie informacja iż: nie jest jednakowa dla każdego typu słownictwa. w praktyce opznacza, że nie nadaje się do tekstów specjalistycznych. Boję się, że jeszcze brakuje dobrych kilku lat do czasu gdy doczekamy się naprawdę użytecznego systemu rozpoznawania mówionego języka polskiego. Pozdrawiam S
[Edited at 2010-12-12 20:25 GMT]
[Edited at 2010-12-12 20:26 GMT] ▲ Collapse | | |
Zważywszy, że język polski jest "szumiący" owe szumy mogą faktycznie być problemem | |
|
|
allp Poland Local time: 19:33 English to Polish + ... Nie napisali wyraźnie | Dec 12, 2010 |
czy można mu dodawać słowa do istniejącego słownika, czy też rozpoznaje wyłącznie te, które ma od razu wstawione. W tym drugim przypadku rzeczywiście byłby mało użyteczny. W pierwszym dałoby się go nauczyć. Nie bardzo też rozumiem, skąd taka rozpiętość cen na allegro. Najtańsza wersja jest EDU, ale czym się różnią te pozostałe - czyżby właśnie wielkością słowników? Gdyby jednak ktoś miał możliwość przetestowania tego, to niech się podzieli uwagami. | | | są też wersje specjalistyczne programu | Dec 12, 2010 |
Jak prawnicza i medyczna, ale wyraźnie adresowane do instytucji jak szpitale, a nie dla tłumaczy, zapewne dość kosztowne Stanislaw Czech wrote: Po pełnym treningu skuteczność rozpoznawania dla terminologii ogólnej wynosi ok 90 % i nie jest jednakowa dla każdego typu słownictwa. System nie rozpoznaje imion, nazwisk, adresów zamieszkania, nazw instytucji. Najczęściej pojawiające się błędy to: odmiana wyrazów, zjadanie łączników typu: „a”, „i”, „z” i in., wstawianie nie wypowiedzianych głosek (interpretowanie szumów w otoczeniu jako elementów do rozpoznania). Jeżeli system nie posiada w swojej bazie jakiegoś wyrazu, który wypowiadamy to wstawia najbardziej zbliżony fonetycznie wyraz. Taki Dragon na przykład uczy się wymowy użytkownika i się do niej dostosowuje, ale wątpię by się kiedykolwiek pojawiła polskojezyczna wersja tego programu | | | Adam Łobatiuk Poland Local time: 19:33 Member (2009) English to Polish + ...
allp wrote: Nie bardzo też rozumiem, skąd taka rozpiętość cen na allegro. Najtańsza wersja jest EDU, ale czym się różnią te pozostałe - czyżby właśnie wielkością słowników? Różnią się dodanym sprzętem. Swoją drogą, może by ich zaprosić na prezentację na Prozie. Nie zajmuję się niestety prawem ani medycyną, więc mam mniejszą motywację... | | | Iwona Szymaniak Poland Local time: 19:33 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER
Czy ktoś próbował używać tego programu? Oglądałam wideo pokazujące współpracę smoka z memokiem po angielsku i mnie to naprawdę zachwyciło, bo nie tyłko tekst się zapisuje, ale również komendy memokowe wypowiedziane głosem bardzo ładnie się wykonują. Nie jestem tylko w stanie ocenić, w jakim stopniu mogłoby mi to przyspieszyć pracę (po uwzględnieniu okresu przystosowawczego), żebym sobie mogła policzyć ROI. skrybot.pl/ Iwona | |
|
|
Adam Łobatiuk Poland Local time: 19:33 Member (2009) English to Polish + ...
IwonaASzymaniak wrote: Czy ktoś próbował używać tego programu? skrybot.pl/ Ściągnąłem demo, powiedziałem mu "Dyktuję tekst", po jakiejś minucie analizowania napisało "Y. y. y.". Personalizacji głosu można zdaje się dokonać przez nagranie 0,5 h tekstu i wysłanie tego pliku do autorów. Chyba się nie skuszę. Ale your mileage may vary... | | | Biorąc pod uwage, jak nieporadnie wygląda ich strona | Dec 14, 2010 |
IwonaASzymaniak wrote: Czy ktoś próbował używać tego programu? Nie jestem tylko w stanie ocenić, w jakim stopniu mogłoby mi to przyspieszyć pracę (po uwzględnieniu okresu przystosowawczego), żebym sobie mogła policzyć ROI. skrybot.pl/ Chyba się nie zdecyduję M | | | allp Poland Local time: 19:33 English to Polish + ... Sprawdziłam na stronie Magicscribe | Dec 14, 2010 |
Można dodawać słowa do słownika, co częściowo rozwiązuje problem imion i nazw własnych. Ale ogólnie strona opracowana jest dość kiepsko, oferta nie jest jasno przedstawiona, nie wiadomo, czym się różnią wersje oferowane na allegro (jeśli chodzi o dołączony sprzęt, to moim skromnym zdaniem różnica między zestawem słuchawki+mikrofon a dedykowanym dyktafonem nie usprawiedliwia 1400 zł rozbieżności w cenie). Nigdzie na stronie nie jest napisane, jakiej wielko�... See more Można dodawać słowa do słownika, co częściowo rozwiązuje problem imion i nazw własnych. Ale ogólnie strona opracowana jest dość kiepsko, oferta nie jest jasno przedstawiona, nie wiadomo, czym się różnią wersje oferowane na allegro (jeśli chodzi o dołączony sprzęt, to moim skromnym zdaniem różnica między zestawem słuchawki+mikrofon a dedykowanym dyktafonem nie usprawiedliwia 1400 zł rozbieżności w cenie). Nigdzie na stronie nie jest napisane, jakiej wielkości są słowniki i ile ich właściwie jest. Wszystkie drogi prowadzą do wersji prawniczej i medycznej i sprawia to takie wrażenie, jakby zależało im wyłącznie na tych grupach użytkowników, chociaż i tam konkretnych informacji jak na lekarstwo. Może to się poprawi z czasem, ale na razie taka prezentacja nie budzi zaufania. W dodatku program jest dość wymagający sprzętowo. Myślę, że nie znajdą wielu chętnych, jeśli nie wprowadzą jakiejś wersji demo.
[Zmieniono 2010-12-14 19:49 GMT] ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Próbowaliście Magicscribe? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |