Arbitraż pol > ang: rynkowość
Thread poster: Michał Szcześniewski

Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 19:02
English to Polish
+ ...
Dec 17, 2010

Moim zdaniem wybrana odpowiedź jest w tym kontekście niewłaściwa, a zatem wnioskuję o zmianę wpisu w glosariuszu.
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law:_taxation_customs/4148023-rynkowność.html

Mowa jest w zdaniu o cenach transferowych, a w tym kontekście zasada rynkowego charakteru transakcji to 'arm's length principle'.
http://www.money.pl/podatki/ip/ct/7/
http://stats.oecd.org/glossary/detail.asp?ID=7245


 

Krzysztof Kajetanowicz  Identity Verified
Poland
Local time: 19:02
English to Polish
+ ...
całkowita zgoda Dec 17, 2010

Powszechnie stosowany termin to arm's length basis (szczególnie w kontekście podatków). Nie ma tu miejsca na radosną twórczość, szczególnie z rozmywającym znaczenie słowem-wytrychem takim jak relevance. Przykład KudoZowej zgaduj-zgaduli.

 

Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 19:02
English to Polish
+ ...
To dziwoląg językowy Dec 17, 2010

W Google znalazłem taki tekst:

"Rynkowość cen butów zimowych została już podana we wniosku i powinna być albo zaakceptowana albo odrzucona na tamtym etapie. Jeżeli ktoś napisał że kupi buty zimowe, a kupi sandały to jest już inna sytuacja jest co podważać".

Ciekawe, czy mogą być nierynkowe ceny butów - chyba, ze wracamy do czasów socjalizmu i sytuacji, w której centralny planista określał cenę butów zimowych, nie zważając na popyt i podaż oraz na temperaturę powietrza

W słowniku języka polskiego PWN (co prawda w nie największym) terminu "rynkowość" nie uświadczysz!!

Przychylam się do komentarza Michała i Krzysztofa.

A twórcom polskiego potworka - Panom to już dziękujemy.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż pol > ang: rynkowość

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search