Co się dzieje z ogonkami w wyszukiwarce?
Thread poster: Hanna Burdon

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:58
English to Polish
+ ...
Feb 8, 2011

Czy tylko ja mam problem? W wyszukiwarce (http://www.proz.com/?sp=ksearch) wpisuję na przykład słowo "świetności" i dostaję 14,303 rezultatów. Za to wpisanie "świetność" daje 1 rezultat, ze słowem "świetności". Przecież to szaleństwo, kiedyś było lepiej!

Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 10:58
Member (2007)
Russian to English
+ ...
wyszukiwarka Proza nigdy normalnie nie pracowała Feb 8, 2011

Hanna Burdon wrote:

Czy tylko ja mam problem? W wyszukiwarce (http://www.proz.com/?sp=ksearch) wpisuję na przykład słowo "świetności" i dostaję 14,303 rezultatów. Za to wpisanie "świetność" daje 1 rezultat, ze słowem "świetności". Przecież to szaleństwo, kiedyś było lepiej!


dlatego używam Googla, n.p.

http://tinyurl.com/4pcmb3r

http://tinyurl.com/6389cr7

http://tinyurl.com/6xja59n

[Edited at 2011-02-08 14:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:58
Member (2006)
English to Polish
+ ...
u mnie nie ma takiego problemu Feb 8, 2011

Dla "świetność" (wpisane w wyszukiwarce bez cudzysłowu) mam 0 wyników, dla "świetności" mam 1 wynik.

Na stałe mam włączone opcje:
- Match entire phrase i
- Match whole words only

i wyłącczone wyniki z Wikiwords.

Dzięki temu widzę tylko pasujące wyniki.

Nie mam jednak pojęcia skąd u Ciebie jest taka rozbieżność

Pozdrawiam
S


Direct link Reply with quote
 

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:58
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Mam inne ustawienia Feb 8, 2011

Ja nie mam włączonych entire phrase / whole words, w razie potrzeby częściej korzystam z plusów i cudzysłowów, ale najczęściej wpisuję słowo bez końcówki, w przeciwnym razie każde musiałabym wpisywać siedem razy, żeby znaleźć wszystkie wystąpienia...
Najczęściej tłumaczę EN > PL i ten system sprawdza się idealnie, ale jak się czasem trafi odwrotny kierunek to ostatnio zawsze mam idiotyczne problemy z ogonkami.


Direct link Reply with quote
 

Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 09:58
Polish to English
+ ...
niestety prozowa wyszukiwarka Feb 8, 2011

działa jak chce, raz znajduje a drugi raz nie znajduje danej frazy mino identycznych kryteriów wyszukiwania, i nie wiem czy jest to kwestia wyłącznie ogonków

Direct link Reply with quote
 

Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 09:58
Member (2008)
English to Polish
+ ...
niestety Feb 8, 2011

jeśli podczas szukania przez proz nie znajduję danego terminu, ZAWSZE próbuję drugi raz przez google, tak jak pokazał Alexander.

Direct link Reply with quote
 

Michal Glowacki  Identity Verified
Poland
Local time: 09:58
Member (2010)
English to Polish
+ ...
Wyniki Feb 8, 2011

Ja również nie widzę tak dużej rozbieżności. Choć generalnie silnik wyszukiwarki na prozie jest specyficzny - proponuję sprawdzić to szukając tłumaczy lub firm tłumaczeniowych. Czasem wynik jest absurdalny, bo wyświetla się 10 pozycji, a Proz twierdzi, że jest ich kilka tysięcy.

Co do wyszukiwana via google: poza wspomnianymi metodami można też pobawić się z igoogle, gdzie można ustawić sobie, żeby wyszukiwarka wyszukiwała wpisany termin wyłącznie pod wybranymi adresami (np. ustawić sobie tylko proz'a albo Kudozowe strony).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Co się dzieje z ogonkami w wyszukiwarce?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search