odpowiadanie na stare pytania
Thread poster: Hanna Burdon

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:10
English to Polish
+ ...
Mar 22, 2004

Czuję potrzebę wytłumaczenia się: zdarza mi się odpowiadać na stare, czasem bardzo stare pytania. Wynika to z faktu, że swoje poszukiwania terminologiczne często zaczynam od glosariuszy ProZ. Zazwyczaj przegl±dam wszystkie udzielone odpowiedzi, nie tylko tę wybran±. Je¶li nie jestem usatysfakcjonowana - szukam dalej; i zdarza się, że trafiam na lepszy - moim zdaniem - ekwiwalent. Wiem, że dla pytaj±cego taka odpowiedĽ po roku to musztarda po obiedzie; ale może kiedy¶ komu¶ się przyda.

 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:10
Member (2003)
Polish to German
+ ...
A to coś nowego Mar 22, 2004

żeby tu ktoś przepraszał za czynienie dobrego uczynku!
No, niech Ci będzie, Wielkanoc za pasem, więc odemnie rozgrzeszenie masz, amen.
I tyleicon_smile.gif

Pozdrawiam
J.


 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 06:10
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Ale żeby mi to było przedostatni raz... Mar 22, 2004

Inaczej nałożymy dotkliwe sankcjeicon_wink.gif
Pozdrowienia
Andrzej


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:10
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Nawet wiem jakie Mar 22, 2004

Andrzej Lejman wrote:

Inaczej nałożymy dotkliwe sankcjeicon_wink.gif
Pozdrowienia
Andrzej


O, popieram - więc jeśli będziesz nadal podskakiwać, to miej się na baczności, bo kara już umyślonaicon_smile.gif
J.


 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 06:10
German to Polish
+ ...
Jeśli trafisz na jakieś... Mar 22, 2004

... z grupy pl->de albo de->pl to daj mi znać, chętnie zdejmę z Twoich barków / bark / barek / baryków / barów to brzemię...

Pozdro
Stasek


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

odpowiadanie na stare pytania

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search