Prawa autorskie tłumaczenia książki
Thread poster: Aleksandra Kryger

Aleksandra Kryger  Identity Verified
Local time: 12:32
English to Polish
+ ...
Apr 27, 2011

Dzień dobry,

Chcę przetłumaczyć książkę z języka angielskiego na polski, z tym że autor jest Włochem i napisał ją po włosku. Do kogo w takim razie powinnam zgłosić się w sprawie praw autorskich - włoskiego, oryginalnego wydawcy czy angielskiego, który jest właścicielem praw autorskich wersji, z której będę tłumaczyć?

Pozdrawiam,

Aleksandra


 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:32
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Do obu Apr 27, 2011

W sytuacji gdy nie tłumaczysz z oryginału raczej nie obejdzie się bez zgody zarówno właściciela praw do książki jak i praw do tłumaczenia.

Pozdrawiam
S


 

Aleksandra Kryger  Identity Verified
Local time: 12:32
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziękuję! Apr 27, 2011

No tak, tak też podejrzewałam

Dziękuję bardzo za szybką odpowiedź!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prawa autorskie tłumaczenia książki

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – an SDL product
Modern translation business management for freelancers and agencies

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search