słowniczek medyczny wielojęzykowy
Thread poster: Andrzej Mierzejewski

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:26
Polish to English
+ ...
Mar 29, 2004

http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/welcome.html

myślę, że się przyda. Jak piszą, ma rekomendację UE, więc powinien być dobrej jakości. Nie wiem i nie sprawdzam (póóóźno już), czy może wcześniej ktoś go znalazł.


 

bartek  Identity Verified
Local time: 22:26
English to Polish
+ ...
Pytanie Mar 30, 2004

mam jedno. Jak Ci się udało skorzystać z niego? On udaje, że go nie ma. Po kliknieciu czegokolwiek otrzymuję informację o błędzie. Czy był wczoraj aktywny?
Pozdrawiam


 

PAS  Identity Verified
Local time: 22:26
English to Polish
+ ...
Me too.... Mar 30, 2004

icon_frown.gif

 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:26
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
jak wejść Mar 30, 2004

Rezczywiście mogą być problemy, bo słowniczek jest wiekowy (1995-2000).
Spróbujcie tędy:
http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/EN/lijst.html.

Ja trafiłem przez konkretne hasło w guglu (diatermie) od razu do wnętrza


 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:26
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
poprawka Mar 30, 2004

W taki sposób powinno zadziałać:

http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/EN/

i klikać: glos01.html – Back to language selection - ENGLISH


 

leff  Identity Verified
Local time: 22:26
English to Polish
+ ...
A ja wchodzę bez trudu... Mar 30, 2004

przez pierwotny linkicon_razz.gif

Musi to była jakaś chwilowa niedyspozycja.

pozdrawiam
Leszek


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

słowniczek medyczny wielojęzykowy

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search