Praca tłumcza przysięgłego a urlop dla podratowania zdrowia
Thread poster: Jolo

Jolo
English
Jun 15, 2011

Witam,
Jestem tłumaczem przysięgłym od 2001 roku i jednocześnie pracuję w szkole państwowej.Obecnie jestem na zwolnieniu lekarskim, gdyż jestem po poważnej operacji.W szkolnictwie na całym etacie przepracowałam przeszło 16 lat wiec wiem,że przysługuje mi urlop dla podratowania zdrowia.Obawiam się natomiast czy jednocześnie mogę przbywać na takim urlopie i prowadzić działalność tłumacza przysięglego? Z tego co się orientuję,to nauczyciel na takim urlopie nie może podjąć innej pracy, ale w tym przypadku nie byłoby to podjęcie nowej pracy ale jej kontynuacja.Przyznam szczerze,że jeśli musiałabym zawiesić działalnośc na 1/2 roku lub na 1 rok, to oznaczałoby to wypadnięcie z ryknu i koniec mojej działalności tłumaczeniowej.Oczywiste też jest ,że ze względu na stan zdrowia i tak musiałabym bardzo ograniczyć tłumaczenia, tak aby zarobić na opłaty i utrzymać kilku stałych klinetów.
Z góry bardzo dziękuję za szybką opdowiedż.
Jolos


 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:37
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Może zapytaj prawnika? Jun 15, 2011

Wydaje mi się, że nikt nie da Ci tu pewnej odpowiedzi. Najlepiej byłoby zwrócić się do prawnika specjalizującego się w prawie pracy.

Pozdrawiam
S


 

Przemysław Zakrzewski  Identity Verified
Poland
Local time: 14:37
Polish to German
+ ...
Zgodnie z przepisami nie można podejmować działalności zarobkowej na urlopie... Jun 15, 2011

Witam,
ja również wiele lat przepracowałem w oświacie (ponad 14) i wprawdzie anie razu nie brałem takiego urlopu, ale raz się przymierzałem, było to 3-4 lata temu więc pamiętam, że przejrzałem dokładnie przepisy i rzeczywiście podczas urlopu dla poratowania zdrowia (http://www.abc.com.pl/problem/2077/6) nie można podejmować żadnej działalności zarobkowej: "W trakcie urlopu dla poratowania zdrowia nauczyciel nie może nawiązać stosunku pracy, ani podjąć innej działalności zarobkowej.

Jeżeli dyrektor szkoły stwierdzi, że nauczyciel wykonuje na urlopie jakąkolwiek pracę, może odwołać go z urlopu. W odwołaniu wskazuje podstawę prawną, czyli art. 73 ust. 7 Karty Nauczyciela, oraz określa termin, w którym nauczyciel ma stawić się w pracy. Może, ale nie musi przedstawić powodu odwołania.

Podstawą odwołania może być również kontynuowanie zatrudnienia na podstawie stosunku pracy lub wykonywanie innej działalności zarobkowej rozpoczętej przed udzieleniem urlopu (por. uchwała Sądu Najwyższego z 7 lipca 2005 r., II PZP 5/05).

Zastrzeżenie:
Pod pojęciem „innej działalności zarobkowej” kryje się osiąganie jakiegokolwiek przychodu na podstawie stosunku pracy, a także umów cywilnoprawnych." Tu link: http://www.gazetapodatnika.pl/artykuly/urlop_dla_poratowania_zdrowia-a_7286.htm

Sytuacja jest więc jasna, nie możesz podejmować żadnej działalności, a więc należałoby zawiesić działalność tłumaczeniową, jeśli ją posiadasz, lub podjąć ryzyko odwołania z urlopu przez dyrektora szkoły w przypadku prowadzenia takowej działalności w trakcie urlopu zdrowotnego.
Pozdrawiam życząc dużo zdrowia!icon_smile.gif


 

Jolo
English
TOPIC STARTER
Stanowisko TEPIS-u Jun 17, 2011

Dziękuję wszystkim serdecznie za odpowiedzi. Poniżej wkleję odpowiedź jaką otrzymałam od TEPIS-u. Znowu nie mam 100% pewności i myślę o poradzie prawnej. Czy ktoś z forum mógłby mi polecić dobrego prawnika specjalizującego się w prawie pracy?

POLSKIE TOWARZYSTWO TŁUMACZY
PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH
TEPIS

Szanowna Koleżanko

W świetle ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego nie ma dla Pani przeszkód do kontynuowania działalności tłumacza przysięgłego w ramach działalności gospodarczej, wręcz przeciwnie: ponieważ ustawa nie daje możliwości zawieszenia działalności tłumacza przysięgłego i zakazuje odmawiać wykonywania tłumaczenia na zlecenie sądu, prokuratury i Policji, ma Pani obowiązek ją kontynuować.

Nie znamy jednak przepisów Karty Nauczyciela, więc radzę Pani porozmawiać z prawnikiem, przekazując mu powyższą informację.


 

Agnieszka Okonska
Local time: 14:37
German to Polish
+ ...
Przepisy należy czytać w całości Jun 19, 2011

Art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, na który powołuje się TEPIS, ma jeszcze jedną, niezacytowaną część. Otóż tłumacz nie może odmówić wykonania wymienionych tłumaczeń, chyba że zachodzą szczególnie ważne przyczyny uzasadniające odmowę.

Urlop dla poratowania zdrowia IMHO taką przyczyną jest. Jest w przecież udzielany w celu przeprowadzenia zaleconego leczenia, czyli nauczyciel jest chory i wymaga długotrwałego leczenia, które nie może być przeprowadzone równolegle z pracą w szkole. Praca jako tłumacz przysięgły np. dla Policji byłaby trudna do pogodzenia z celem takiego urlopu.

Nie wiem, na ile na taką ocenę wpływa okoliczność, iż nie tłumaczysz np. z farsiicon_smile.gif, tzn. zakładam, iż Policja miałaby możliwość skorzystania z usług innych tłumaczy.

Niemniej też sugeruję kontakt z prawnikiem zajmującym się prawem pracy.


 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 14:37
English to Polish
+ ...
Cel urlopu Jun 20, 2011

W moim przypadku (parę lat temu) moja dyrekcja orzekła, że praca siedząca w domu przy komputerze nie kłóci się z celem udzielenia mi urlopu z tytułu konkretnego schorzenia, na które taka praca nie ma żadnego wpływu, więc mogę sobie ją wykonywać i nikt się nie będzie czepiać. Natomiast stosunek dyrekcji - jak mi powiedziano wtedy - byłby zupełnie inny, gdyby powodem urlopu były schorzenia okulistyczne na przykład. Komputer przeszkadza w leczeniu oczu, korepetycje przeszkadzają w leczeniu strun głosowych itd.
Ale to była moja całkiem rozsądna dyrekcja, prawo chyba nie bardzo przewiduje, że nauczyciel może wykonywać pracę o całkiem innym charakterze. W związku z czym tez polecam prawnika, jeśli zainteresowana dyrekcja nie ma zdroworozsądkowego podejścia.icon_smile.gif

P.S. A ja wykonuję tłumaczenia uwierzytelnione pisemne, natomiast w lokalnych OWS-ach przedstawiłam trwały "istotny powód" niewykonywania tłumaczeń ustnych i nikt nie ma żadnych zastrzeżeń. Czyli to nie jest problemem.icon_smile.gif

[Edited at 2011-06-20 17:05 GMT]


 

AlinaMalina
Local time: 14:37
Polish to German
Dzień dobry pani Jolo Jul 11, 2012

Czy dowiedziała się pani może czegoś konkretnego od jakiegoś prawnika na temat konieczności zawieszenia działalności? Ja jestem w podobnej sytuacji i nie wiem co zrobić.
Pozdrawiam
Alina

Jolo wrote:

Witam,
Jestem tłumaczem przysięgłym od 2001 roku i jednocześnie pracuję w szkole państwowej.Obecnie jestem na zwolnieniu lekarskim, gdyż jestem po poważnej operacji.W szkolnictwie na całym etacie przepracowałam przeszło 16 lat wiec wiem,że przysługuje mi urlop dla podratowania zdrowia.Obawiam się natomiast czy jednocześnie mogę przbywać na takim urlopie i prowadzić działalność tłumacza przysięglego? Z tego co się orientuję,to nauczyciel na takim urlopie nie może podjąć innej pracy, ale w tym przypadku nie byłoby to podjęcie nowej pracy ale jej kontynuacja.Przyznam szczerze,że jeśli musiałabym zawiesić działalnośc na 1/2 roku lub na 1 rok, to oznaczałoby to wypadnięcie z ryknu i koniec mojej działalności tłumaczeniowej.Oczywiste też jest ,że ze względu na stan zdrowia i tak musiałabym bardzo ograniczyć tłumaczenia, tak aby zarobić na opłaty i utrzymać kilku stałych klinetów.
Z góry bardzo dziękuję za szybką opdowiedż.
Jolos


 

Andrzej Grzegrzółka
Poland
Local time: 14:37
Russian to Polish
+ ...
inna działaność zarobkowa Jul 17, 2012

*'Pod pojęciem „innej działalności zarobkowej” kryje się osiąganie jakiegokolwiek przychodu na podstawie stosunku pracy, a także umów cywilnoprawnych.'*

Działalność gospodarcza prowadzona przez tłumacza przysięgłego nie jest 'stosunkiem pracy' i nie jest 'umową cywilnoprawną'.

Polecam skontaktowanie się z prawnikami z Państwowej Inspekcji Pracy. Udzielają bezpłatnych porad prawnych.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Praca tłumcza przysięgłego a urlop dla podratowania zdrowia

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search