Elegie duinejskie Rilkego - prośba o pomoc
Thread poster: allp

allp
Poland
Local time: 14:47
English to Polish
+ ...
Jun 30, 2011

Trafił mi się w tłumaczeniu fragment pierwszej Elegii duinejskiej Rilkego. Znalazłam w sieci polski przekład, a nawet dwa, ale niestety, przy żadnym nie podano nazwiska tłumacza. Swoją drogą, nóż się w kieszeni otwiera.
Może ktoś wie, czyjego autorstwa są poniższe przekłady? Fragment pochodzi z samego początku pierwszej elegii.
Jeśli ktoś ma pod ręką jeszcze inną wersję, to również byłabym bardzo wdzięczna za podanie tych dwóch zdań wraz z nazwiskiem tłumacza.

1.
Piękno bowiem jest jedynie
przerażenia początkiem, który potrafimy jeszcze znieść,
i podziwiamy je, bo gardzi łaskawie naszym unicestwieniem.
Każdy anioł jest straszny.

2.
Albowiem piękno jest tylko
przerażenia początkiem, który jeszcze znosimy
z takim podziwem, gdyż beznamiętnie pogardza
naszym unicestwieniem. Straszliwy jest każdy anioł.

Przypuszczam, że pierwszy przekład może być Antochewicza, a drugi Jastruna, ale nie mam pewności.
Z góry dziękuję za pomoc


Direct link Reply with quote
 
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 14:47
German to Polish
+ ...
... Jul 1, 2011

allp wrote:
Przypuszczam, że pierwszy przekład może być Antochewicza,


Tu jest potwierdzenie http://docs4.chomikuj.pl/220832871,0,1,Jose-Carlos-Somoza---Klara-i-polmrok.pdf

i odnośnie Jastruna: http://www.tygodnik.com.pl/kontrapunkt/19-20/baranow.html

[Bearbeitet am 2011-07-01 08:15 GMT]

[Bearbeitet am 2011-07-01 08:16 GMT]


Direct link Reply with quote
 

allp
Poland
Local time: 14:47
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
potwierdzenie Jul 1, 2011

Pięknie dziękuję

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Elegie duinejskie Rilkego - prośba o pomoc

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search