XXI Konkurs Translatorski EN-PL
Thread poster: Himawari

Himawari  Identity Verified
Poland
Local time: 08:34
English to Polish
+ ...
Apr 13, 2004

Z debiutancką tremą rozpoczynam swój pierwszy Konkurs Translatorski. Obiecuję z góry, że jak się mój Konkurs nie spodoba, to popełnię SEPPUKU. To tak a propos tematuicon_wink.gif

Tematem jest zderzenie kultur, a ściślej spotkanie Japonii ze światem i świata z Japonią.
Będzie 15 pytań, fragmenty do przetłumaczenia będą ułożone chronologicznie, co przy okazji ukaże jak zmienia się nasz sposób widzenia świata.

Za podanie autora lub tytułu książki będą 4 punkty, tyle samo, co za najlepszy przekład, ponieważ dokopanie się do źródła może być raczej trudne. Gdy nikt nie poda źródła, podam je razem z oceną odpowiedzi na pytanie.

Ostrzegam, że mam wrodzoną predylekcję do preferowania przekładu nie tyle dosłownego, co najbardziej oddającego "ducha" oryginału (cokolwiek by to znaczyło...).

Oceniać odpowiedzi będę po mniej więcej 48 godzinach, pytania będą się pojawiać w godzinach popołudniowych lub wieczornych.

To zaczynamy!

Elżbieta

Pytanie pierwsze:
http://www.proz.com/kudoz/686511
Pytanie drugie:
http://www.proz.com/kudoz/687755
Pytanie trzecie:
http://www.proz.com/kudoz/688652
Pytanie czwarte:
http://www.proz.com/kudoz/689825
Pytanie piąte:
http://www.proz.com/kudoz/690486
Pytanie szóste:
http://www.proz.com/kudoz/691637
Pytanie siódme:
http://www.proz.com/kudoz/693165
Pytanie ósme:
http://www.proz.com/kudoz/695449
Pytanie dziewiąte:
http://www.proz.com/kudoz/696311
Pytanie dziesiąte:
http://www.proz.com/kudoz/696840
Pytanie jedenaste:
http://www.proz.com/kudoz/697606
Pytanie dwunaste:
http://www.proz.com/kudoz/698628
Pytanie trzynaste:
http://www.proz.com/kudoz/699500
Pytanie czternaste:
http://www.proz.com/kudoz/700523
Pytanie piętnaste:
http://www.proz.com/kudoz/701517

Rozstrzygnięcie konkursu nastąpi w niedzielę!

Konkurs zakończony, zwycięzcy wyłonieni... Strasznie długo trwał ten konkurs, zaczął się w Polsce Europy Wschodniej, a skonczył w Unii. Dookoła wiał wicher historii, a my spokojniutko o Japonii - ma się te nerwyicon_wink.gif

Punktacja końcowa:

Tygru 34
Limonka 30
NowEva 28
Leff 26
Ensor 21
Ania Bittner 13
Kasia Trzcińska-Draper 5
Przemysław Szkodziński 4
Kalip 1


Jak widać, Tygru dzielnie wywalczyla pierwsze miejsce w kategorii ogólnej, startując w kategorii "Tygru"icon_wink.gif
Teraz musi pokazać Tygrysi pazur...

Zaraz za Tygru Limonka, znana wszystkim konkursożerczyniicon_smile.gif
Potem NowEva i Leff, następujący NowEvie na pięty! A potem Ensor - zakwitł poźno, ale za to z jakim efektem! Nie marnuj się, tylko startuj w konkursach Piotrze...

Na koniec chcialabym wszystkim uczestnikom podziękować za wytrwałość i cierpliwość, w końcu taka monotematyczność wymaga samozaparcia. Nic tylko Japonia, i Japonia i Japonia...
Ale może czegoś się przy okazji dowiedzieliśmy, szczególnie o kawiarniachicon_wink.gif


Jeszcze raz dziękuję wszystkim i co zlego to nie jaicon_smile.gif

Elżbieta
















[Edited at 2004-05-02 19:52]


 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:34
Member (2004)
English to Polish
Gratulacje, tygru! May 2, 2004

To kiedy następny konkurs?icon_biggrin.gif

Dzięki, Himawari, za bardzo pouczające teksty.icon_wink.gif
Ciekawy ten kraj, nie ma co...


 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 08:34
German to Polish
+ ...
Wspaniała jest chwała zwycięzcy, oooch :) May 2, 2004

Organizatorce dziękuję za arcyciekawy konkurs. Sporo ciekawego się dowiedziałam... nie tylko o kawiarniach w Japoniiicon_smile.gif

Współodpowiadającym dzięki za dobrą zabawę.

lim0nka wrote:
To kiedy następny konkurs?icon_biggrin.gif


Ani chybi w środę rozpętam nowy konkursik.
Muszę się ciut podrapać w umysł, żeby nie był gorszy od konkursu Himawari. Trudne więc zadanie przede mną...
Pozdrawiam z ulewnego Ursynowa
-Agnieszka-


 

leff  Identity Verified
Local time: 08:34
English to Polish
+ ...
Gratulacje! May 3, 2004

Himawari wrote:

Punktacja końcowa:

Tygru 34
Limonka 30
NowEva 28
Leff 26
Ensor 21
Ania Bittner 13
Kasia Trzcińska-Draper 5
Przemysław Szkodziński 4
Kalip 1


I jak tu nie wierzyć w WSBM?!
Niby nic, niby w 7 pytaniach zwyciężyli mężczyźni, a w pierwszej trójce kto?

Ale i tak gratuluję trumiwiratowi Triumfatorekicon_biggrin.gif
oraz dziękuję Organizatorce. Tak, teraz wiem o co chodziło z tym byciem Drugą Japonią - szkoda że nie wyszłoicon_smile.gif

pozdrawiam
Leszek


 

leff  Identity Verified
Local time: 08:34
English to Polish
+ ...
Bez pośpiechu, Tygru May 3, 2004

tygru wrote:

Ani chybi w środę rozpętam nowy konkursik.
Muszę się ciut podrapać w umysł, żeby nie był gorszy od konkursu Himawari. Trudne więc zadanie przede mną...
Pozdrawiam z ulewnego Ursynowa
-Agnieszka-


Hop, hop, hop. Nie bądź taka wyrywna. Organizacja konkursu należy Ci się jak psu kość, ale nie zapominaj, że są tu osoby, które już od dawna czekają w kolejce.

Biedna Ania Bittner już od grudnia nie może się dopchać, a piszczy w tym swoim Berlinie z niecierpliwości. Daj jej szansę.

Iza Szczypka tyż swoje prawo ma i choć sama ostatnio trochę zamilkła, ale to nie znaczy, że rezygnuje ze swych praw.

O prawach lim0nki i NowEvy nawet nie wspomnę, bo one już mają za sobą przygodę z organizowaniem konkursu.

Tak więc szykuj się spokojnie, Twój konkurs musi jeszcze poczekać jakiś miesiącicon_biggrin.gif

pozdrawiam
Leszek


 

Anna Bittner  Identity Verified
Polish to German
+ ...
Dobra, dobra.... May 3, 2004

leff wrote:

Biedna Ania Bittner już od grudnia nie może się dopchać, a piszczy w tym swoim Berlinie z niecierpliwości. Daj jej szansę.
pozdrawiam
Leszek


Ja cierpliwa jestem i jak tygru chcę organizować przede mną, to proszę bardzo. A tekst już mam przygotowany, więc tylko czekam na sygnał kiedy zaczynać!

Ania


 

leff  Identity Verified
Local time: 08:34
English to Polish
+ ...
Termin May 4, 2004

Anna Bittner wrote:
Ja cierpliwa jestem i jak tygru chcę organizować przede mną, to proszę bardzo. A tekst już mam przygotowany, więc tylko czekam na sygnał kiedy zaczynać!
Ania


No, trochę przerwy już było, a skoro nikt nie oprotestował startu w środę, to możesz zacząć w środę. Możesz nawet zacząć dziś - ja też jestem gotowyicon_smile.gif

pozdrawiam
Leszek


 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 08:34
German to Polish
+ ...
No, nie wiem... May 4, 2004

leff wrote:
Biedna Ania Bittner już od grudnia nie może się dopchać, a piszczy w tym swoim Berlinie z niecierpliwości. Daj jej szansę.

Tak więc szykuj się spokojnie, Twój konkurs musi jeszcze poczekać jakiś miesiącicon_biggrin.gif
Leszek


jak ci z tej starej unii mają takie słabe przebicie, to może jednak trza ich wyręczyć?icon_razz.gif

Poza tym, co to znaczy, że mój konkurs MOŻE poczekać? Że niby ja to kiepskie organizuję? buuuuuuu

[Edited at 2004-05-04 21:35]


 

leff  Identity Verified
Local time: 08:34
English to Polish
+ ...
Nie MOŻE... May 5, 2004

tygru wrote:

Poza tym, co to znaczy, że mój konkurs MOŻE poczekać? Że niby ja to kiepskie organizuję? buuuuuuu

[Edited at 2004-05-04 21:35]


...ino MUSI.icon_razz.gif

A na drugie pytanie (retoryczne) odpowiedz sobie sama - hint: które miejsce zająłem w Twoim konkursie?icon_razz.gifb

pozdrawiam
Leszek


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XXI Konkurs Translatorski EN-PL

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search