Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: VI (reklamistyczny) Końkurs Translatorski DE->Any language->PL
Thread poster: SATRO

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:06
German to Polish
+ ...
May 2, 2004

No i dobrze, stało się... Podrywamy się do galopu?? Konkurs oczywiście będzie translatorski (jak na ProZa przystało), ale tak jak mój poprzedni konkurs będzie od Was kochani wymagał wyżyłowania swojej kreatywności i poczucia humoru (mam nadzieję). Podobnie jak poprzednio końkurs będzie organizowany dla DE->any language->PL, przy czym podobnie jak poprzednio wersję dla any language będę tłumaczył ja! I pamiętajcie, każda osoba nie władająca językiem niemieckim może wziąć udział w końkursie dopiero po opłaceniu kosztów mojego tłumaczenia na polski (stawka za słowo do uzgodnienia)!

Poza tym obowiązują Stach Rulez, czyli:

* REGUŁY SĄ TAKIE, NA JAKIE W DANEJ CHWILI MAM OCHOTĘ!
** Pytania będę oceniał po bliżej nieokreślonym czasie (nie krótszym niż 18,5 godziny i nie dłuższym niż 178 godzin i 53 minuty).
*** Od moich decyzji nie ma odwołania (jak się ktoś odwoła to zostanie zdyskwalifikowany)!
**** HUMOR & KREATYWNOŚĆ są bardzo na miejscu! Powiem więcej odpowiedzi smętne i bez wyrazu nie będą brane pod uwagę, a ich autorzy będą publicznie stawiani pod pręgierzem!
***** Pytań będzie ileśtam!
****** Przyjmuję propozycje sloganów do tłumaczenia!
******* Jak kogoś zabraknie i nie da odpowiedniego usprawiedliwienia, to natychmiast ją / go wykasuję z listy kontaktów na gadu i ustawię opcję IGNORE!

PS. UWE JEST RÓWNIEŻ PROSZONY O UDZIAŁ (SIĘ NIE MIGAJ)!!

SZLUS - Jedziemy z tym koksem??

Stasek der Werbemeister


Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:06
Member (2004)
English to Polish
dobry koks nie jest zły May 2, 2004

Stanislaw Trojanowicz wrote:

SZLUS - Jedziemy z tym koksem??

Ruszajmy!


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:06
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Jeno coby ten koks nam we łbach nie pomieszał May 2, 2004

No i dawaj, Stachu.

Kiedy Ty na to wszystko czas znajdujesz?
Podziwiam i czoła chylę.

J.


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:06
English to Polish
+ ...
Reklama? May 2, 2004

Stanislaw Trojanowicz wrote:


*** Od moich decyzji nie ma odwołania (jak się ktoś odwoła to zostanie zdyskwalifikowany)!
**** autorzy będą publicznie stawiani pod pręgierzem!
******* Jak kogoś zabraknie i nie da odpowiedniego usprawiedliwienia, to natychmiast ją / go wykasuję z listy kontaktów na gadu i ustawię opcję IGNORE!


Stasek der Werbemeister


To ja proponuje taki slogan:

Żona Cię szanuje? Mąż Cię docenia? Masz dość i chcesz uciec od tej nudy i braku cierpienia? Pomoże Ci Stasek - tanio tłamsi i poniewiera!


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:06
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Pytania: May 2, 2004

Pytanie 1
http://www.proz.com/kudoz/703105
Reklama tabletek przeciwkaszlowych
"Gefriert der Korn in seiner Flasche, brauchst du XXX in deiner Tasche!!!"
Kris - 4
Leff - 3
Tajger - 2
Bartek - 2
Ania - 2
A_Lex - 2
Schorsch - 2
Lee Montwka - 2

Pytanie 2
http://www.proz.com/kudoz/703899
Reklama słodyczy
"XXX macht Kinder froh und Erwachsene ebenso"
Alina von Brockelt - 4
Schorsch Tschoppick - 3
Tajger - 2
Leszek von der Löffe(l) - 2
Lee Montwka - 2
Kris - 2
Ania - 2
A_Lex - 2

Pytanie 3
http://www.proz.com/kudoz/704651
Reklama sieci handlowej
"Geiz ist Geil"
NowEva - 4
Alina von Brockelt - 3
Lee Montwka - 2
Tajger - 2
Kris - 2
Ania - 2
Schorsch - 2

Pytanie 4
http://www.proz.com/kudoz/705640
Reklama pastylek miętowo-...
"Przyjaciele rybaka. Sind sie zu stark. Bist du zu schwach."
Lee Montwka - 4
Tajger - 3
Kris - 3
NowEva - 2
Alina von Brockelt - 2
Schorsch - 2
A_Lex - 2
Ania - 2

Pytanie 5
http://www.proz.com/kudoz/706616
Reklama ubezpieczeń na życie
"Der Mann ist tod, die Witwe kichert, ihr Mann, der war, (sojusz, przymierze, alianci) versichert."
Tajger - 4
Kris - 3
A_Lex - 3
Leszek von der Löffe(l) - 3
Bartek - 2
Schorsch Tschoppick - 2
Lee Montwka - 2
Ania - 2

Pytanie 6
http://www.proz.com/kudoz/707558
Reklama wina musującego
"Besser trocken trinken, als trocken feiern!"
A_Lex - 4
Ania - 3
Leszek von der Löffe(l) - 3
Schorsch Tschoppick - 3
Tajger - 3
Lee Montwka - 3

Pytanie 7
http://www.proz.com/kudoz/708126
Reklama piwa
"Bitte ein Bit!"
Lee Montwka - 4
A_Lex - 3
Tajger - 2
Schorsch Tschoppick - 2
Aleena von Brockelt - 2

Pytanie 8
http://www.proz.com/kudoz/708740
Reklama kleju
"Im Falle eines Falles klebt "Sowa" wirklich alles."
Adam - 4
A_Lex - 3
Schorsch Tschoppick - 2
Tajger - 2
Lee Montwka - 2
Aleena von Brockelt - 2

Pytanie 9
http://www.proz.com/kudoz/709751
Reklama obligacji federalnych
"Mehr Geld fürs Geld."
A_Lex - 4
Tajger - 3
Lee Montwka - 2
Ania - 2
Schorsch - 2


Pytanie 10
http://www.proz.com/kudoz/711361
Reklama szpinaku
"Komm, mach noch mal blubb!"
Schorsch Tschoppick - 4
Radson - 3
A_Lex - 2
Tajger - 2
Lee Montwka - 2

Pytanie 11 (BONUS GWAROWO-SLANGOWY)
http://www.proz.com/kudoz/712556
Fragment skeczu "Ulla und Jochen 2" Rüdigera Hoffmanna
Schorsch Tschoppick - 4
Ania - 3
Tajger - 3
Lee Montwka - 3
A_Lex - 3

I jeszcze na dodatek rankingi:
Lee Montwka - 28
Tajger - 28
A_Lex - 28
Schorsch - 28
Ania - 18
Kris - 14
Alina von Brockelt - 13
Leszek von der Löffe(l) - 11
NowEva - 6
Bartek - 4
Adam - 4
Radson - 3

No i się stało!!! Mamy 4 leaderów!!!


[Edited at 2004-05-18 18:52]


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 00:06
English to Polish
+ ...
Strachy na Stachy May 2, 2004

Stanislaw Trojanowicz wrote:

każda osoba nie władająca językiem niemieckim może wziąć udział w końkursie dopiero po opłaceniu kosztów mojego tłumaczenia na polski (stawka za słowo do uzgodnienia)!


Akurat coś ode mnie zobaczysz! Najpierw musiałbyś dowieść, że osoba znajdująca się zaledwie 4 pozycje za Tobą na liście liderów DE>PL nie włada niemieckim. A potem dowieść, że to z Twojego tłumaczenia korzystała, a nie jakiegoś third party


** Pytania będę oceniał po bliżej nieokreślonym czasie (nie krótszym niż 18,5 godziny i nie dłuższym niż 178 godzin i 53 minuty).


Jak se tam chcesz. Ale po 120 godzinach dostaniesz automatyczne upomnienie. A jak się będziesz notorycznie ociągać, to Ci mój znajomy moderator założy blokadę.


*** Od moich decyzji nie ma odwołania (jak się ktoś odwoła to zostanie zdyskwalifikowany)!


Już się boję. I tak się będę odwoływał!


**** HUMOR & KREATYWNOŚĆ są bardzo na miejscu! Powiem więcej odpowiedzi smętne i bez wyrazu nie będą brane pod uwagę, a ich autorzy będą publicznie stawiani pod pręgierzem!


Za stawianie pod pregierzem to Ty możesz dostać dyskwalifikację.


******* Jak kogoś zabraknie i nie da odpowiedniego usprawiedliwienia, to natychmiast ją / go wykasuję z listy kontaktów na gadu i ustawię opcję IGNORE!


A co to za problem założyć se jeszcze kilka profili na gadzie i zrobić Ci prawdziwy gad-bombing?


PS. UWE JEST RÓWNIEŻ PROSZONY O UDZIAŁ (SIĘ NIE MIGAJ)!!


O! I to jest jedyny konstruktywny i godny pochwały punkt w tym pożal się Boże "regulaminie"


Stasek der Werbemeister


A co to znaczy ten werbecośtam? Bo mi się ino z doboszem kojarzy

Leszek der Löffe (nicht Löffel)


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:06
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Gratulacje dla zwycięzców May 18, 2004

I od razu uprzedzam: nie było żadnego przekupstwa. Cud się stał, po prostu, na ProZie...
I tele

Dzięki Stachu za świetną zabawę i Wam wszystkim za podtrzymywanie tego ducha.

Pozdrawiam
jeszcze conieco oszołomiony i niedowierzający
J.


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:06
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
ZWYCIĘZCY!! May 18, 2004

Niniejszym pragnę wszem i wobec ogłosić, że:

Tytuł Werbemajstra ProZackiego za zajęcie I miejsca w Końkursie Reklamistycznym otrzymują egzegwo:

Schorsch von Tschoppick 28
Tajger 28
Lee Montwka 28
A_Lex 28

Tyuł Wicewerbemajstra ProZackiego za zajęcie II miejsca w Końkursie Reklamistycznym otrzymuje:

Ania 18

Tyuł Wicewicewerbemajstra ProZackiego za zajęcie III miejsca w Końkursie Reklamistycznym otrzymuje:

Kris 14

Tyuł Wicewicewicewerbemajstra ProZackiego za zajęcie IV miejsca w Końkursie Reklamistycznym otrzymuje:

Aleena von Brockelt 13

Tyuł Wicewicewicewicewerbemajstra ProZackiego za zajęcie V miejsca w Końkursie Reklamistycznym otrzymuje:

Leszek von der Löffe(l) 11

Tyuł Wicewicewicewicewicewerbemajstra ProZackiego za zajęcie VI miejsca w Końkursie Reklamistycznym otrzymuje:

NowEva 6

Tyuł Wicewicewicewicewicewicewerbemajstra ProZackiego za zajęcie VII miejsca w Końkursie Reklamistycznym otrzymują egzegwo:

Bartek 4
Adam 4

Tyuł Wicewicewicewicewicewicewicewerbemajstra ProZackiego za zajęcie VIII miejsca w Końkursie Reklamistycznym otrzymuje:

Radson 3

Serdecznie gratuluję wszystkim uczestnikom, a zwłaszcza zdobywcom I miejsca.

PS. Odpowiedzi były oceniane w sposób subiektywny! Jeśli ktoś ma do organizatora jakieś wonty, roszczenia, podziękowania wzgl. chce przekazać korzyści materialne, to ja tak czy owak odmawiam stanowczo ich przyjęcia!!!

A tak na poważnie. Pytania moim zdaniem do łatwych nie należały a bez mała wszystkie odpowiedzi były doskonałe. Tym bardziej było mi trudno wybierać za każdym razem najlepszą odpowiedź. Niewykluczone, że oceny nie były zgodne z powszechnym mniemaniem, ale były podyktowane moimi subiektywnym odczuciami. Dlatego jeśli ktoś poczuł się w jakikolwiek sposób urażony bądź niedoceniony to przepraszam...

Stasek der Hauptwerbemeister


Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:06
Member (2004)
English to Polish
Dzięki, Stasku, za świetną zabawę! May 18, 2004

Wszystkim gratuluję.

Oj, będzie miał kto organizować następne konkursy.

Od razu uprzedzam ewentualne pytania: Pamiętam, że jestem następna w kolejności do prowadzenia konkursu i nie zamierzam się z tego wymigać. Zacznę w piątek wieczorem. Jak zdążę, to wcześniej na forum zamieszczę regulamin, żeby było wiadomo, co i jak. Mam nadzieję, że będziecie się bawili choć w części tak dobrze jak teraz.

Anetta



[Edited at 2004-05-18 19:21]


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 00:06
English to Polish
+ ...
To już koniec? :-( May 18, 2004

A ja właśnie się miałem energiczniej włączyć do walki o punkty

Wszystkim laureatom gratuluję, a organizatorowi dziękuję
Wcale nie byłeś taki straszny, jak się usiłowałeś wykreować!

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:06
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Bo to nie do końca tak... May 18, 2004

leff wrote:
Wcale nie byłeś taki straszny, jak się usiłowałeś wykreować!


Bo ja jestem taki potfur gawędziadrz

Stasek


Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 00:06
German to Polish
+ ...
I ja dziekuje za wyroznienie, May 19, 2004

ktorego wcale sie nie spodziewalam, bo z braku czasu nie bylam zbyt aktywna, ale moze nastepnym razem...

Pozdrowienia

Alina (von - fajnie by bylo, ale niestety nie poslubilam szlachcica) Brockelt


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:06
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
I jeszcze nagroda, o której wspomniałem... May 19, 2004

Skromna bo skromna, ale jest...
Zapraszam tutaj!!


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:06
Member (2003)
Polish to German
+ ...
A big thank you May 19, 2004

from all participants

Schorsch Tschopick


Direct link Reply with quote
 

Anna Bittner  Identity Verified
Local time: 00:06
Polish to German
+ ...
Ale fajowy dyplom! May 19, 2004

Stanislaw Trojanowicz wrote:

Skromna bo skromna, ale jest...
Zapraszam tutaj!!


Dankujemy!!!!!!!!!!!!

Ania

LimOnka trzymam Ci? za s?owo i czekam na nast?pny konkurs!!!


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

VI (reklamistyczny) Końkurs Translatorski DE->Any language->PL

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search