Złamałem ciszę wyborczą
Thread poster: Roman Kozierkiewicz
Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 22:46
English to Polish
+ ...
Oct 20, 2011

1. Na początek różne wersje tłumaczenia na angielski „cisza wyborcza” – mamy więc: election silence lub day of silence, ale też electoral silence (podaje brytyjski „The Economist”) i wreszcie election-time silence. Które z tych tłumaczeń jest „the best”? - komentarz mile widziany.
2. Minęło już parę dni od wyborów, więc mogę się przyznać, że w dniu wyborów wielokrotnie publicznie (na zakupach w kolejce) złamałem następujące hasła wyborcze, do czego przyznaję się bez bicia, bowiem głośno dyskutowałem z moją żoną:
- kochanie – czas na zmiany (Time for changes), Ty jesteś najważniejsza (Poland is most important lub Poland comes first), Ty zasługujesz na więcej (Poland deserves more), wiemy, co należy zmienić (We know what to change), jutro bez obaw - możemy wyjechać na urlop (Tomorrow without fear lub No fear of tomorrow), nasze państwo jest ciągle w budowie (Poland under construction).

Całe szczęście, że w trakcie naszej rozmowy nie było nikogo, kto mógłby donieść do Komisji Wyborczej i odpowiednich organów o naszym przestępstwie. Z tego względu podziękowaliśmy kierownictwu sklepu, że zachowało odpowiednią czujność i zapewniło nam swobodną wymianę myśli.

A tak na poważnie - może warto byłoby znieść ciszę wyborczą, aby nie być narażonym na łamanie prawa.
PS. Podane w nawiasach tłumaczenia haseł wyborczych poszczególnych komitetów znalazłem bez trudu w prasie anglojęzycznej.


[Edited at 2011-10-21 04:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 22:46
English to Polish
+ ...
Polska to już taki kraj, Oct 20, 2011

że różne problemy istniejące i potencjalne rozwiązuje się zakazami. A że ich egzekwowanie jest czasem absurdalne? Vide - dyskusje o "cenach warzyw" czy "menu restauracji" na różnych forach internetowych w dniu wyborów.

Inny przykład, może odległy, ale też znamienny: w Pruszkowie jest problem z miejscami parkingowymi wokół "dworca" (o ile można tak nazwać ten smętny i brudny przybytek). W "normalniejszym" kraju buduje się wtedy parkingi - podziemnie, wielopoziomowe... W Polsce rozwiązaniem jest wprowadzenie strefy płatnego parkowania w newralgicznych miejscach - co ma ponoć zniechęcić ludzi do parkowania.

Do czego ma zniechęcić cisza wyborcza, nie wiem. Mnie wszystkie takie rzeczy skutecznie zniechęcają do tych, którzy te przepisy stanowią.

M


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:46
Polish to English
+ ...
Mam nadzieję, że nie złamałem... Oct 21, 2011

Wchodzę do hallu szkoły, w której działają dwie komisje. Zanim dojrzałem kartki z nazwami ulic, pytam wyprzedzającego mnie pana ze szklanką herbaty: - Czy ulica (tu nazwa mojej ulicy) to w prawo czy w lewo?
Pan odpowiada: - Nie udzielam informacji, jestem mężem zaufania. - i idzie dalej.
Ja automatycznie sam do siebie: - Aha, jasne.
Pan zatrzymuje się, obraca w moim kierunku i patrzy na mnie od góry do dołu i z powrotem. Dostrzegam plakietkę "Mąż zaufania".
Po chwili pan odwraca się i idzie dalej.

Jak ten pan na mnie patrzył ...
Bezcenne.


AM


[Zmieniono 2011-10-21 13:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 22:46
English to Polish
+ ...
bezcenne cz. druga Oct 21, 2011

Mój sąsiad wszedł do lokalu wyborczego i obok komisji zobaczył siedzącego pana z dużą plakietką z nazwą partii, która postanowiła patrzeć innym na ręce. Sąsiad wypełnił, co miał do wypełnienia, podszedł do komisji i powiedział głośno: "Ponieważ ten pan deklaruje dziś swoje preferencje polityczne, ja też pragnę zadeklarować, że głosowałem na partię wręcz przeciwną".
Komisja wezwała policję...


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 22:46
English to Polish
+ ...
Życie Oct 21, 2011

Ale macie ciekawe doświadczenia
Barbara, i jak się to dla sąsiada skończyło? Przyjechała policja?


Direct link Reply with quote
 

Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 22:46
English to Polish
+ ...
policja przyjechała Oct 21, 2011

Doszło do pewnej wymiany zdań, ale go nie spisali nawet; zapewne jednak został ujęty w statystyce "incydentów wyborczych".

Ale kiedy udałam się glosować parę godzin później, pana z plakietką już nie było.


Direct link Reply with quote
 

Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 22:46
Member (2010)
English to Polish
+ ...
nuda Oct 21, 2011

U mnie niestety nuda i droga na Ostrołękę. Sąsiad tylko opowiadał o jakimś pijanym dżentelmenie, który tuż przed wejściem do lokalu wyborczego pozdrawiał wszystkich od pijaków i leni. Niestety ja już się nie załapałam.


[Edited at 2011-10-21 20:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Złamałem ciszę wyborczą

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search