Studio 2009 - filtracja segmentów pod kątem danego tłumacza
Thread poster: Kamil Gałczyński

Kamil Gałczyński  Identity Verified
Poland
Local time: 21:42
Member (2017)
German to Polish
Oct 23, 2011

Drodzy Tłumacze.
Czy w tym cudownym, niepowtarzalnym etc. etc. Studio 2009 istnieje możliwość przefiltrowania tekstu tak, żeby pokazywał tylko segmenty tłumaczone przeze mnie? Mam sobie dokument, który był pierwotnie przetłumaczony w połowie. Ja to tłumaczenie dokończyłem, ale nie bardzo mam ochotę przeglądać 100 stron, żeby sprawdzić około 10 swoich. Nie mam aż tak dobrej pamięci, żeby przypomnieć sobie dokładnie, które segmenty są moje, a które nie. W 2007 było wyjście z takiej sytuacji: w Workbenchu było zawsze podawane, kto jest autorem danego segmentu i można było sobie po prostu pomijać to, czego się nie tłumaczyło samemu. A w 2009? Ja tu takiej opcji nie widzę. Czy ktoś może mi pomóc?


[Edited at 2011-10-23 13:04 GMT]


 

Marcin Stankiewicz
Poland
Local time: 21:42
Polish
+ ...
Tak samo jest w Studio Oct 24, 2011

W oknie z podpowiedziami z bazy jest pasek statusu, w którym jest podana informacja o jednostce z bazy: data modyfikacji i nazwa użytkownika.

Pewnym ułatwieniem może być (na przyszłość) dodanie pola tekstowego do pamięci tłumaczeń i wpisaniem tam czegoś (np. inicjały). Dzięki temu szybciej/łatwiej można zobaczyć, czy dana jednostka jest moja czy nie - moja będzie miała dodatkowo widoczne pole z wartością, która ustawiona została przed tłumaczeniem.


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:42
Member (2003)
Polish to German
+ ...
W 2011 można wyświetlić nowo przetłumaczone Oct 24, 2011

A w 2009 możesz sprawdzić swoje tłumaczenia używając filtra w pamięci tłumaczeń.
Do wyświetlania segmentów zrobionych przez konkretną osobę w edytorze filtra nie ma (dotyczy również 2011).

BTW, Studio też wyświetla informację o użytkowniku, który utworzył segment.


[Edited at 2011-10-24 10:54 GMT]


 

Kamil Gałczyński  Identity Verified
Poland
Local time: 21:42
Member (2017)
German to Polish
TOPIC STARTER
Szkoda. Oct 24, 2011

A powinien być taki filtr, to bardzo ułatwiłoby życie w przypadku korekty tekstu robionego już wcześniej rpzez kogoś innego, a teraz dotłumaczanego.

 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:42
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Przedz na Studio 2011 Oct 29, 2011

tam jest filtr "pokaz nowo przetlumaczone teksty".
Zalatwi sprawe. A tak na marginesie - jakie inne narzedzie pozwala na takie filtrowanie?
Bo jakos nie widze, gdyz zawsze tlumaczony tekst jest oddzielnie od pamieci. W tlumaczonym tekscie NIE ma informacji o uzytkowniku, ktory zapisal segment. Te informacje sa tylko w TM.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2009 - filtracja segmentów pod kątem danego tłumacza

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search