Stawka za tłumaczenie konsekutywne
Thread poster: lemmebe
lemmebe
Poland
Local time: 19:03
Polish to English
+ ...
Dec 6, 2011

Witam,
Chciałbym się zapytać bardziej doświadczonych osób, jaką stawkę powinienem przedstawić klientowi za tłumaczenie konsekutywne. Samo tłumaczenie będzie trwało około 3-4h. Jednak jest to wyjazd 2-3 dniowy. Mam zapewniony dojazd, wyżywienie, nocleg itp. I powiem szczerze, że będzie to moje pierwsze tego typu zlecenie.

Z góry dziękuję za wszelkie sugestie.


Direct link Reply with quote
 

Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 19:03
Member (2009)
English to Polish
+ ...
jak za symultankę Dec 7, 2011

Nie wiem jak w UK, ale w Polsce, wyjazdowe, to dniówka - niezależnie od czasu - choćby i pół godziny było. Na miejscu 3-4 godziny, to blok - pół dniówki. Choć przy dłuższych, kilkudniowych tłumaczeniach, jak mam np. 3 pełne dni, a czwartego pół, a klient jest stały, terminowo płaci, a jeszcze impreza cykliczna, można zgodzić się na 3 i pół dniówki.

A piszę, jak za symultankę, bo wszystko jedno, konsekutywne czy symultaniczne to tłumaczenie ustne, a to które trudniejsze, to sprawa subiektywna. Dla mnie konsek jest trudniejszy od symultanki, choć większości ludzi, którzy nie są tłumaczami ustnymi, wydaje się odwrotnie. Na pewno nie ma powodu, żeby konsekutywne były tańsze.

A hotel, wyżywienie, zwrot kosztów przejazdu - to oczywista oczywistość, należy się tłumaczowi jak psu buda.


Direct link Reply with quote
 

Ania Heasley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:03
English to Polish
+ ...
4 godziny = pol dnia Dec 8, 2011

4 godziny to pol dnia czyli np. mozna powiedziec £120-150 za pol dnia, jezeli wszystkie inne koszty sa juz pokryte.

Ale z drugiej strony jezeli wyjechac trzeba na 2-3 dni to moze policzyc 2-3 dniowki, bo przez te trzy dni nie mozesz zarabiac u kogo innego, czyli musisz dostaw wynagrodzenie za utrate potencjalnych zarobkow od innych klientow, czyli liczac dniowke 8 godzinna np. £240-250, wychodzi £500-750.

Powodzenia w negocjacjach!


Direct link Reply with quote
 
lemmebe
Poland
Local time: 19:03
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
o to chodziło Dec 8, 2011

Dziękuję bardzo za obie odpowiedzi! Teraz już będę wiedział jak "rozliczać" takie zlecenia

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Stawka za tłumaczenie konsekutywne

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search