Stawka za tłumaczenie konsekutywne
Thread poster: lemmebe

lemmebe
Poland
Local time: 04:10
Polish to English
+ ...
Dec 6, 2011

Witam,
Chciałbym się zapytać bardziej doświadczonych osób, jaką stawkę powinienem przedstawić klientowi za tłumaczenie konsekutywne. Samo tłumaczenie będzie trwało około 3-4h. Jednak jest to wyjazd 2-3 dniowy. Mam zapewniony dojazd, wyżywienie, nocleg itp. I powiem szczerze, że będzie to moje pierwsze tego typu zlecenie.

Z góry dziękuję za wszelkie sugestie.


 

Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 04:10
Member (2009)
English to Polish
+ ...
jak za symultankę Dec 7, 2011

Nie wiem jak w UK, ale w Polsce, wyjazdowe, to dniówka - niezależnie od czasu - choćby i pół godziny było. Na miejscu 3-4 godziny, to blok - pół dniówki. Choć przy dłuższych, kilkudniowych tłumaczeniach, jak mam np. 3 pełne dni, a czwartego pół, a klient jest stały, terminowo płaci, a jeszcze impreza cykliczna, można zgodzić się na 3 i pół dniówki.

A piszę, jak za symultankę, bo wszystko jedno, konsekutywne czy symultaniczne to tłumaczenie ustne, a to kt
... See more
Nie wiem jak w UK, ale w Polsce, wyjazdowe, to dniówka - niezależnie od czasu - choćby i pół godziny było. Na miejscu 3-4 godziny, to blok - pół dniówki. Choć przy dłuższych, kilkudniowych tłumaczeniach, jak mam np. 3 pełne dni, a czwartego pół, a klient jest stały, terminowo płaci, a jeszcze impreza cykliczna, można zgodzić się na 3 i pół dniówki.

A piszę, jak za symultankę, bo wszystko jedno, konsekutywne czy symultaniczne to tłumaczenie ustne, a to które trudniejsze, to sprawa subiektywna. Dla mnie konsek jest trudniejszy od symultanki, choć większości ludzi, którzy nie są tłumaczami ustnymi, wydaje się odwrotnie. Na pewno nie ma powodu, żeby konsekutywne były tańsze.

A hotel, wyżywienie, zwrot kosztów przejazdu - to oczywista oczywistość, należy się tłumaczowi jak psu buda.
Collapse


 

Ania Heasley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:10
English to Polish
+ ...
4 godziny = pol dnia Dec 8, 2011

4 godziny to pol dnia czyli np. mozna powiedziec £120-150 za pol dnia, jezeli wszystkie inne koszty sa juz pokryte.

Ale z drugiej strony jezeli wyjechac trzeba na 2-3 dni to moze policzyc 2-3 dniowki, bo przez te trzy dni nie mozesz zarabiac u kogo innego, czyli musisz dostaw wynagrodzenie za utrate potencjalnych zarobkow od innych klientow, czyli liczac dniowke 8 godzinna np. £240-250, wychodzi £500-750.

Powodzenia w negocjacjach!


 

lemmebe
Poland
Local time: 04:10
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
o to chodziło Dec 8, 2011

Dziękuję bardzo za obie odpowiedzi! Teraz już będę wiedział jak "rozliczać" takie zlecenia

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Stawka za tłumaczenie konsekutywne

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search