Kilka informacji nt. rozliczania tłumaczeń zagranicznych (i kilka pytań)
Thread poster: Dariusz Kos
Dariusz Kos
Poland
Local time: 23:36
English to Polish
+ ...
Feb 27, 2012

Witam,

Na forum pojawiają się od czasu do czasu pytania dot. rozliczania usług sprzedawanych klientom z zagranicy. Jakiś czas temu skorzystałem z usług biura porad prawnych i jeśli ktoś jest ciekawy, to sytuacja wygląda tak:

A: klient na terytorium UE, będący podatnikiem (prowadzący działalność) - wystawiamy fakturę z ceną netto, na której zamiast rubryk dotyczących VAT znajduje się adnotacja, że podatek jest rozliczany przez nabywcę usługi (np. VAT paid by the purchaser)

B: klient na terytorium UE, niebędący podatnikiem - tu wystawiamy normalną fakturę z VATem i rozliczamy go w Polsce.

C: klient spoza UE - tu VAT nas nie obowiązuje tak jak w przypadku A.

Pytanie:
Czy ktoś orientuje się może jaki dokument należy wystawić klientowi spoza UE? Faktura VAT nie ma sensu, bo w różnych krajach nie obowiązuje NIP, VAT, albo w ogóle panuje zupełnie inny system prawny. Klient może też po prostu nie podać żadnych swoich danych z wyjątkiem nazwy (np. John666).

Wydaje mi się że sprawę rozwiązałby paragon dwujęzyczny bez VATu (a może z 0% stawką?) z adnotacją "All applicable taxes paid by the purchaser".

Tylko czy bez kasy fiskalnej (brak obowiązku) można wystawić paragon (albo inny dokument bez danych nabywcy)?


Direct link Reply with quote
 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 23:36
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Ja mam jeden wzór faktury zagranicznej Feb 27, 2012

I klienci z USA i innych części świata jeszcze go nie zakwestionowali. Nawet dopisku "Levy of VAT reverse charged..." bo nie chce mi się go kasować dla pozawspólnotowych

Anonimom usług nie świadczę. Jak ktoś nie chce podać swoich pełnych danych, to może ma coś do ukrycia? Skąd będziesz mieć pewność, że nie świadczysz usług np. organizacji przestępczej?

Piotr


Direct link Reply with quote
 
Dariusz Kos
Poland
Local time: 23:36
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Hmm. Feb 27, 2012

No cóż, wydaje mi się że klienci np. ze Stanów "couldn't care less" na temat dokładnej treści faktury, którą im wystawiam. Bardziej zastanawia mnie czy takiego dokumentu nie zakwestionuje nasz Urząd Skarbowy.

Poza tym, teoretycznie faktura VAT musi zawierać m. in. NIP -- w przypadku nabywców z różnych dziwnych części świata to trudny wymóg do spełnienia.

W takim razie chyba założę, że VATu na takim dokumencie sprzedaży nie ma wcale, tak jak wewnątrz Unii (a nie np. ZW, NP albo 0%).


Direct link Reply with quote
 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 23:36
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Zatem Mar 1, 2012

lockeroberts wrote:

No cóż, wydaje mi się że klienci np. ze Stanów "couldn't care less" na temat dokładnej treści faktury, którą im wystawiam. Bardziej zastanawia mnie czy takiego dokumentu nie zakwestionuje nasz Urząd Skarbowy.

Poza tym, teoretycznie faktura VAT musi zawierać m. in. NIP -- w przypadku nabywców z różnych dziwnych części świata to trudny wymóg do spełnienia.

W takim razie chyba założę, że VATu na takim dokumencie sprzedaży nie ma wcale, tak jak wewnątrz Unii (a nie np. ZW, NP albo 0%).


Jeśli faktura spełnia wymogi unijne, a klienci spoza UE couln't care less, to co urzędowi skarbowemu do niej? Zresztą skarbowy rzadko kiedy ogląda moje faktury - pierwszy i dotąd jedyny raz było to przy okazji wyjaśniania różnicy między VAT7K i VAT-UE.

Tak przy okazji sumę zaokrąglonych kwot faktur z VAT-UE trzeba przepisywać do VAT7(K), inaczej im system "wyrzuca" i wzywają podatnika.

Pozdrawiam,

Piotr


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kilka informacji nt. rozliczania tłumaczeń zagranicznych (i kilka pytań)

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search