dwa suwaki w Studio 2009
Thread poster: Karol Sijka

Karol Sijka
Poland
Local time: 12:49
English to Polish
+ ...
Feb 28, 2012

Witam,

Niedawno zacząłem pracować w Tradosie Studio, wcześniej praktycznie wszystkie projekty realizowałem w WP. Słowem, moja znajomość tego programu jest szczątkowa. Niby wszystko gra, większość funkcji jest intuicyjna, tłumaczy się niby; ale do furii doprowadza mnie jedna właściwość tego programu (mam wersję 2009, którą testuję sobie amatorsko przed zakupem 2011) -

mianowicie oddzielne suwaki dla źródła i tekstu wyjściowego, które nie przesuwają się synchronicznie. Jadę więc z tłumaczeniem, a tekst źródłowy pozostaje w miejscu i muszę go oddzielnie przesuwać drugim suwaczkiem. Nic na ten temat nie znalazłem w necie, samemu też do niczego nie doszedłem. Czy da się jakoś ustawić jeden suwak? Czy w nowszej wersji wygląda to inaczej?

Dzięki za wskazówki i sorry za naiwne, być może, pytanie.


 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:49
Member (2006)
English to Polish
+ ...
View > auto scroll source document Feb 28, 2012

powinno pomócicon_smile.gif

 

Karol Sijka
Poland
Local time: 12:49
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki!! Feb 28, 2012

I życie stało się przyjemniejsze;)

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

dwa suwaki w Studio 2009

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search