WF txml w Studio 2011
Thread poster: Maja Źróbecka, MITI

Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
Poland
Local time: 05:31
English to Polish
+ ...
Apr 12, 2012

Witajcie

Chciałam zapytać, czy nadal jedyną metodą obsługiwania plików Wordfast w formacie txml przez Studio 2011, jest ta opisana przez Paula na http://blog.sdl.com/blog/2011/02/using-studio-to-handle-other-bilingual-formats-part-1.html ?

Coś, gdzieś mi mignęło, że może w ramach Open Exchange będzie jakiś filtr czy coś takiego (może zmyślam?).

Z góry dziękuję.

Maja


 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 05:31
French to Polish
+ ...
memoQ Apr 12, 2012

Maja Zrobecka wrote:

Chciałam zapytać, czy nadal jedyną metodą obsługiwania plików Wordfast w formacie txml przez Studio 2011, jest ta opisana przez Paula na http://blog.sdl.com/blog/2011/02/using-studio-to-handle-other-bilingual-formats-part-1.html ?

Metoda, którą podesłałem Paulowi ma jedną poważną wadę tzn. jeśli plik jest częściowo przetłumaczony, będzie sieczka.

Coś, gdzieś mi mignęło, że może w ramach Open Exchange będzie jakiś filtr czy coś takiego (może zmyślam?)

Odkąd Kilgray zrobił filtr do TXML, najsensowniejszym rozwiązaniem jest teraz memoQ.
Pociągnij sobie trial.
Z niego możesz eksportować/importować w paru formatach, w tym XLIFF i blilingual RTF, oba Studio powinno zeżreć.

Zdrówkot
GG


 

Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
Poland
Local time: 05:31
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki Apr 12, 2012

Czyli nie obejdzie się bez instalowania/kupienia nowego programu? Szkoda, może jednak SDL ma coś w planach...

Jak się przeinstaluję na nową maszynę, to spróbuję z memoQ.

Przed chwilą wykonałam wszystkie kroki z postu Paula, jednak dokument po otwarciu w Studio 2011 jest pusty, a na pewno ma tekst w source i target, bo, jak rozumie, jest to warunek, żeby obie kolumny miały tekst?

Pozdrawiam
Maja

Pomyłka - jednak nie ma tam tekstu w target, więc dlatego nie widać nic w Studio.

[Edited at 2012-04-12 08:15 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

WF txml w Studio 2011

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search