WF txml w Studio 2011
Thread poster: Maja Źróbecka, MITI

Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
Poland
Local time: 06:32
English to Polish
+ ...
Apr 12, 2012

Witajcie

Chciałam zapytać, czy nadal jedyną metodą obsługiwania plików Wordfast w formacie txml przez Studio 2011, jest ta opisana przez Paula na http://blog.sdl.com/blog/2011/02/using-studio-to-handle-other-bilingual-formats-part-1.html ?

Coś, gdzieś mi mignęło, że może w ramach Open Exchange będzie jakiś filtr czy coś takiego (może zmyślam?).

Z góry dziękuję.

Maja


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 06:32
French to Polish
+ ...
memoQ Apr 12, 2012

Maja Zrobecka wrote:

Chciałam zapytać, czy nadal jedyną metodą obsługiwania plików Wordfast w formacie txml przez Studio 2011, jest ta opisana przez Paula na http://blog.sdl.com/blog/2011/02/using-studio-to-handle-other-bilingual-formats-part-1.html ?

Metoda, którą podesłałem Paulowi ma jedną poważną wadę tzn. jeśli plik jest częściowo przetłumaczony, będzie sieczka.

Coś, gdzieś mi mignęło, że może w ramach Open Exchange będzie jakiś filtr czy coś takiego (może zmyślam?)

Odkąd Kilgray zrobił filtr do TXML, najsensowniejszym rozwiązaniem jest teraz memoQ.
Pociągnij sobie trial.
Z niego możesz eksportować/importować w paru formatach, w tym XLIFF i blilingual RTF, oba Studio powinno zeżreć.

Zdrówkot
GG


Direct link Reply with quote
 

Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
Poland
Local time: 06:32
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki Apr 12, 2012

Czyli nie obejdzie się bez instalowania/kupienia nowego programu? Szkoda, może jednak SDL ma coś w planach...

Jak się przeinstaluję na nową maszynę, to spróbuję z memoQ.

Przed chwilą wykonałam wszystkie kroki z postu Paula, jednak dokument po otwarciu w Studio 2011 jest pusty, a na pewno ma tekst w source i target, bo, jak rozumie, jest to warunek, żeby obie kolumny miały tekst?

Pozdrawiam
Maja

Pomyłka - jednak nie ma tam tekstu w target, więc dlatego nie widać nic w Studio.

[Edited at 2012-04-12 08:15 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

WF txml w Studio 2011

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search