Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Pytanie cywilizacyjne...
Thread poster: Grzegorz Gryc

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 08:22
French to Polish
+ ...
Apr 14, 2012

Hej

Jeśli ktoś mówi, ze globalne "znajdź i zamień" można zrobić w Notepadzie, czy uważacie, że jest inteligentny/kompetentny?

Zdrówkot
GG

[Edited at 2012-04-14 18:00 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Niedbala
Poland
Local time: 08:22
English to Polish
aaaalllleeee o sooo choooziii...? ;-)) Apr 14, 2012

Hej,
Może nie jestem "w temacie" (raczej rzadko zaglądam ostatnio na forum Proz...)
)
Pozdr.
Tomek



Notatnik:
Menu -> Edycja -> Zamień [Ctrl+H]
Znajdź (np. "g") -> Zamień na (np."XXXX") -> Zamień wszystko

Tekst przed zamianą:
------------------------------------------------------------------------------------
User Thread poster: Grzegorz GrycPytanie cywilizacyjne...
Grzegorz Gryc
Poland
Local time: 20:05
(the same as you)
French to Polish
+ ...
19:59
Hej
Jeśli ktoś mówi, ze globalne "znajdź i zamień" można zrobić w Notepadzie, czy uważacie, że jest inteligentny/kompetentny?
Zdrówkot
GG
[Edited at 2012-04-14 18:00 GMT]
--------------------------------------------------------------

Tekst po zamianie
-------------------------------------------------------------
User Thread poster: XXXXXrzeXXXXXorz XXXXXrycPytanie cywilizacyjne...
XXXXXrzeXXXXXorz XXXXXryc
Poland
Local time: 20:05
(the same as you)
French to Polish
+ ...
19:59
Hej
Jeśli ktoś mówi, ze XXXXXlobalne "znajdź i zamień" można zrobić w Notepadzie, czy uważacie, że jest inteliXXXXXentny/kompetentny?
Zdrówkot
XXXXXXXXXX
[Edited at 2012-04-14 18:00 XXXXXMT]
------------------------------------------------------------


Direct link Reply with quote
 
Mateusz Pawłowski
Poland
Local time: 08:22
Polish to English
+ ...
A nie można tego zrobić? Apr 15, 2012

Możliwe, że nie do końca rozumiem o co chodzi z"globalnym znajdź i zamień", ale z tego co wiem to można tak zrobić. Myślę, że (o ile mam rację) świadczy to po prostu o jednokrotnym użyciu tej funkcji notepada++.

Jakby, nie orientuję się jak bardzo wymagająca jest to czynność, ale o inteligencji i kompetencji na tej podstawie bym raczej nie wnioskował:)


Direct link Reply with quote
 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 08:22
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Definicja? Apr 15, 2012

Grzegorz Gryc wrote:

Hej

Jeśli ktoś mówi, ze globalne "znajdź i zamień" można zrobić w Notepadzie, czy uważacie, że jest inteligentny/kompetentny?

Zdrówkot
GG

[Edited at 2012-04-14 18:00 GMT]


A jak definiujesz "globalne"?

PB


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 08:22
French to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Prostacko Apr 15, 2012

Piotr Bienkowski wrote:

A jak definiujesz "globalne"


Najbardziej prostacko.
Masz np. bazę TMX z 100 000 czy 500 000 TU i chcesz zamienić np. EN-GB na EN-US, bo np. Trados sobie nie poradzi z takimi wariantami.

Już zupełnie abstrahując od tego, że w starszych Windows Notepad miał granicę chyba 64 kB, więc "od zawsze" był dla mnie synonimem dziadostwa (to ograniczenie znikło od XP i można w nim teraz otwierać pliki ważące setki megabajtów), ale jest tak koszmarnie wolny, że z nudów bym znalazł w sieci coś wielokrotnie szybszego, darmowego i obsługującego wielogigabajtowe pliki...

Nie mówię nawet o podświetlaniu składni, wyrażeniach regularnych czy co.

Zdrówkot
GG

[Edited at 2012-04-15 14:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Karol Kacprzak  Identity Verified
Poland
Local time: 08:22
English to Polish
+ ...
Ale o co chodzi? Apr 15, 2012

Grzegorz Gryc wrote:

Hej

Jeśli ktoś mówi, ze globalne "znajdź i zamień" można zrobić w Notepadzie, czy uważacie, że jest inteligentny/kompetentny?

Zdrówkot
GG

[Edited at 2012-04-14 18:00 GMT]


Hmm... Raczej nie miałbym mu nic do zarzucenia. Sam bym pewnie użył Notepada++, ale przecież taka opcja w zwykłym istnieje.


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 08:22
French to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Notepad a Notepad++ Apr 15, 2012

Mateusz Pawłowski wrote:

Możliwe, że nie do końca rozumiem o co chodzi z"globalnym znajdź i zamień", ale z tego co wiem to można tak zrobić. Myślę, że (o ile mam rację) świadczy to po prostu o jednokrotnym użyciu tej funkcji notepada++.

Jakby, nie orientuję się jak bardzo wymagająca jest to czynność, ale o inteligencji i kompetencji na tej podstawie bym raczej nie wnioskował:)


O widzisz.
Ty napisałeś z rozpędu Notepad++

On co prawda ma granicę wielkości pliku na pół gigabajta, ale to jest jednak zupełnie inna jakość niż to, co przychodzi z Windows.
Samo otwieranie pliku trwa z pięć razy szybciej...

Zdrówkot
GG


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 08:22
French to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Kwestia pokoleniowa, środowisko czy co? Apr 15, 2012

Karol Kacprzak wrote:

Grzegorz Gryc wrote:

Jeśli ktoś mówi, ze globalne "znajdź i zamień" można zrobić w Notepadzie, czy uważacie, że jest inteligentny/kompetentny?


Hmm... Raczej nie miałbym mu nic do zarzucenia. Sam bym pewnie użył Notepada++, ale przecież taka opcja w zwykłym istnieje.


Precyzując, czy moja krańcowa niechęć do windowsianego Notepada jest pokoleniowa, bo przez długie lata on po prostu nie działał na większych plikach, nie obsługiwał sensownie żadnej namiastki kodowania (Unicode wprowadzili chyba w XP, nie pamiętam) i używanie tego, zwłaszcza w środowiskach zbliżonych do programistów, było synonimem jakiegos obciachu i niekumatości?

No to czasami jest jakaś ewidentna niekumatość, np. nie dalej niż tydzień, dwa temu znajoma zeznała, że jej tłumaczka pliki HTML zaczęła tłumaczyć w Notepadzie, chociaż miała Wordfasta...

Zdrówkot
GG


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 08:22
French to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Bez przesady... Apr 15, 2012

Tomasz Niedbala wrote:

Może nie jestem "w temacie" (raczej rzadko zaglądam ostatnio na forum Proz...)
)
Pozdr.
Tomek

Notatnik:
Menu -> Edycja -> Zamień [Ctrl+H]
Znajdź (np. "g") -> Zamień na (np."XXXX") -> Zamień wszystko


Bez przesady, wiem, że to tak działa

Ale mnie intryguje raczej, dlaczego ludzie nie używają o niebo lepszych i często darmowych narzędzi, zwłaszcza dla dużych plików.

Jeśli otwarcie ćwierćgigowego pliku w Notepadzie trwa u mnie z półtorej minuty, a np. EditPad robi to, zanim wymówisz "pyk".

Ten EditPad jest akurat płatny, ale wersja do uzytku domowego jest darmowa i nawet żadnej rejestracji nie wymaga.
Żeby coś takiego znaleźć, wystarczy kilka minut w guglu.

Tzn. czy ludzie są tak leniwi, że im się nie chce poszukać czy po prostu lubią pracować w Notepadzie?

Zdrówkot
GG


Direct link Reply with quote
 

Karol Kacprzak  Identity Verified
Poland
Local time: 08:22
English to Polish
+ ...
Niewiedza Apr 15, 2012

Grzegorz Gryc wrote:
Tzn. czy ludzie są tak leniwi, że im się nie chce poszukać czy po prostu lubią pracować w Notepadzie?


Podejrzewam, że nie wiedzą o istnieniu alternatywy. A może ufają, że skoro takie coś dali do Windowsa, to musi być dobre.


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 08:22
French to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Niewiedza niewiedzą... Apr 15, 2012

Karol Kacprzak wrote:

Grzegorz Gryc wrote:
Tzn. czy ludzie są tak leniwi, że im się nie chce poszukać czy po prostu lubią pracować w Notepadzie?


Podejrzewam, że nie wiedzą o istnieniu alternatywy.

Niewiedza niewiedzą, ale naprawdę wystarcza wrzucić w gugla coś tak banalnego jak "freeware notepad" i masz jak na tacy.
Chyba dziś nie można nie wiedzieć, że w sieci są darmowe programy.

A może ufają, że skoro takie coś dali do Windowsa, to musi być dobre.

A to już jest jakieś wytłumaczenie...

Zdrówkot
GG


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 08:22
Polish to English
+ ...
Pytanie cywilizacyjne...??? Apr 15, 2012

Są ludzie, którzy już wiedzą, że istnieje EditPad.
Są ludzie, którzy jeszcze nie wiedzą, że istnieje EditPad.
Mnie dziwi, że są ludzie, którzy jeszcze nie wiedzą, że istnieje wyraz "haubica", bo ja wiem od dawna.
Niedawno moja córka uświadomiła mi, że jest kilka angielskich wyrazów i kilka polskich wyrazów, których nie znałem.
Przypuszczam, że ty też czegoś jeszcze nie wiesz.
Ale mieszać do tego cywilizację?
Sugerowałbym raczej zmieszać w szklance dowolnie dobrane składniki, z lodem albo bez lodu - jak wolisz.


AM


[Zmieniono 2012-04-15 15:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Mateusz Pawłowski
Poland
Local time: 08:22
Polish to English
+ ...
Potwierdzam słowa AM, Apr 15, 2012

mój ojciec nie potrafi używać AutoCADA tak samo dobrze jak młodsi inżynierowie, ale doświadczeniem bije ich na głowę.

Znam dużo osób, które potrafią szybko pisać syntax do programów statystycznych, a nie potrafią zinterpretować wyników w języku, jak to się mówi, naturalnym.

Ponadto nie należy się denerwować, że ktoś nieco gorzej organizuje sobie pracę. Ja bym nikomu nie mówił, że znam lepsze sposoby na rozwiązanie problemu i utrzymywałbym monopol:)


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 08:22
French to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ciekawość... Apr 15, 2012

Andrzej Mierzejewski wrote:

Są ludzie, którzy już wiedzą, że istnieje EditPad.
Są ludzie, którzy jeszcze nie wiedzą, że istnieje EditPad.

Tu nie chodzi o to, czy to jest konkretnie EditPad, Notepad++ czy Ultraedit, tylko że w zasadzie cokolwiek się znajdzie na pierwszych stronach w guglu będzie szybsze i/lub lepsze od tego windowsianego Notepada.
I że ludziom się na te strony nawet nie chce wleźć.

Przypuszczam, że ty też czegoś jeszcze nie wiesz.
Ale mieszać do tego cywilizację?


Oczywiście, że nie wiem i sama niewiedza nie jest tu problemem, tylko postawa.
Tłumacz z zasady powinien być ciekawy, a jakiś dość powszechny brak tej ciekawości czy po prostu niechęć do ułatwienia sobie życia i powtarzanie do znudzenia tej samego stereotypu to chyba zastanawiające zjawisko...

Sugerowałbym raczej zmieszać w szklance dowolnie dobrane składniki, z lodem albo bez lodu - jak wolisz.


Chyba się na tym skończy
Idę się przejść...

Zdrówkot
GG


Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 08:22
Member (2004)
English to Polish
Najlepszy sposób Apr 15, 2012

Grzegorz Gryc wrote:
Jeśli ktoś mówi, ze globalne "znajdź i zamień" można zrobić w Notepadzie, czy uważacie, że jest inteligentny/kompetentny?


Niestety, sposób obiektywnie i naukowo uważany za najlepszy oraz najwłaściwszy zajmuje mi zwykle ok. 30 minut: 29 minut na opanowanie składni Perla po raz n-dziesiąty oraz minuta na zamianę...


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pytanie cywilizacyjne...

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search