Off topic: XXIV (okrutny) konkurs translatorski PL (w domy┼Ťle EN)>any socjolekt/ idiolekt of PL
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 19:13
German to Polish
+ ...
Jun 26, 2004

Konkurs okrutnym b─Ödzie, gdy┼╝ demaskatorsko (jednakowo┼╝ kunktatorsko - bez podawania nazwisk czy te┼╝ tytu┼é├│w dzie┼é "t┼éumaczonych")obna┼╝y niefrasobliwo┼Ť─ç gwiazd translacji, ciesz─ůcych si─Ö wzgl─Ödami w bran┼╝y wydawniczej. (Zazdro┼Ť─ç mi─Ö z┼╝era. Nigdym si─Ö nie przedar┼éa. Nigdym te┼╝ nie pr├│bowa┼éaicon_razz.gif)
Pytania sk┼éada─ç si─Ö b─Öd─ů z wysublimowanych dyjamentuff, kt├│re powoduj─ů u wi─Ökszo┼Ťci z nas chwycenie za przyb├│r pisz─ůcy i gryzmolenie po ksi─ů┼╝ce, nawet, gdy┼Ťmy s─ů tak wobec wolumin├│w nabo┼╝ni, jak ni┼╝ej podpisana...

Konkurs generalnie jest PL>PL, ale raczej dla os├│b znaj─ůcych chocia┼╝ troszk─Ö j─Özyk jukej├│w.

Zasady konkursu:
1. Podej┼Ťcie tw├│rcze.
2. NIE wyszukujemy tytu┼éu dzie┼éa (a tym bardziej nazwiska "ty┼éumacza"). Nie dzielimy si─Ö z innymi Odpowiadaj─ůcymi zdobyt─ů pok─ůtnie wiedz─ů na ten temat.
3. Gramotnie i rado┼Ťnie tworzymy wersy, dialogi, opowiadania (najwy┼╝ej 50 s┼é├│w) na zadany temat. W j─Özyku polskim. B─ůd┼║ polskowatym.
4. Punktacja b─Ödzie chaotyczna i tygruniowo subiektywna.
5. Konkurs b─Ödzie kr├│tki - prawdopodobie 5 pyta┼ä, chyba, ┼╝e Szanowne Kole┼╝e┼ästwo pode┼Ťle jakie┼Ť fajne dyjamenty do wykorzystania w niniejszym konkursie. Lub wena mi si─Ö nagle objawi...
6. Gdybym nie zrozumia┼éa Waszych odpowiedzi (ze wzgl─Ödu na hermetyczno┼Ť─ç socjo- b─ůd┼║ idiolekt├│w), b─Öd─Ö zadawa─ç pytania pomocniczeicon_smile.gif Punktacja b─Ödzie tu zale┼╝na od czynnik├│w humorystycznych...
7. Punktacja nast─Öpowa─ç b─Ödzie (tradycyjnie), gdy w domu b─Ödzie spok├│j (Mi┼Ť in bed or at work), a koty nakarmione w obj─Öciach Morfeusza spoczn─ů.
8. Rzecz jasna: nowomowa i "t┼éumaczenie" niedos┼éowne jak najbardziej po┼╝─ůdane.
9. W razie pyta┼ä, pro┼Ťba o zasilenie niniejszego forum.
Pytanie pierwsze niebawem.

W zwi─ůzku z poni┼╝sz─ů uwag─ů Magdy nast─Öpuje zmiana:
Pytania pojawia─ç si─Ö b─Öd─ů jako konkurs PL mono


Po konsultacji fachowej mam pytanie: czy woleliby┼Ťcie narzucon─ů form─Ö odpowiedzi?

Po dogłębnych konsultacjach :
10. Punkt dziesi─ůty i NAJWA┼╗NIEJSZY: odpowiedzi maja by─ç w j─Özyku polskim (lub podobnym)i mie─ç form─Ö rymowan─ů w re┼╝imie aabab. (liczba sylab nie gra roli) Prosz─Ö o dog┼é─Öbn─ů analiz─Ö tekst├│w stanowi─ůcych pytania i o szczere odpowiedziicon_smile.gif

11. Punkt jedenasty - t┼éumaczenie ma nosi─ç znamiona zrozumienia przez t┼éumacza tekstu ┼║r├│d┼éowego.... cho─çby ┼Ťladowe.

Jeżeli konkurs okaże się nieporozumionnym, zakończę go na ten tychmniast.

Pytanie 2

Pytanie 4

Pytanie 6


Deska przywutcza:
Jerzy Gzula - 21
Lim0nka - 11,5
Magda Dziadosz - 4
NowEva - 4
A_Lex - 4
Jabberwock - 3
Macieks - 3






[Edited at 2004-07-23 21:52]


 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 19:13
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Zmieniamy klasyfikacj─Ö na PL monolingual Jun 26, 2004

Kolejny konkurs zapowiada si─Ö znakomicie, jednak nie mo┼╝e i┼Ť─ç w parze ENG>Pl skoro pytania podawane s─ů po polsku i trzeba je r├│wnie┼╝ po polsku zrymowa─ç - nie ma ┼╝adnego powodu ogranicza─ç liczby uczestnik├│w tylko do tych co t┼éumacz─ů z angielskiego.

Dotychczas zadane pytanie zostało przeklasyfikowane na PL>PL i następne proszę również umieszczać w tej parze.

Instrukcja dla tych, kt├│rym pytanie to znik┼éo z listy lub nie dostaj─ů notyfikacji e-mailowych dla PL>PL: trzeba w profilu zaznaczy─ç Polish jako j─Özyk 'working' albo 'interest', a nast─Öpnie wybra─ç go w preferencjach e-mailowych (KudoZ notifications).

Do boju Polish mono!

Magda
Moderator ProZ.com

[Edited at 2004-06-26 09:23]


 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 19:13
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Gratuluje zwyciezcy! Jul 23, 2004

a uczestnikom dziekuje za cierpliwosc i wytrzymalosc.
Niniejszym konkursa jest zakonczona.

Jerzy wygral. Zapewne zorganizuje cos fajowego...
Czekamy na debiut organizatorski, Jurku!
Pozdrawiam
-A-


 

Jerzy Gzula  Identity Verified
Poland
Local time: 19:13
English
+ ...
Dzi─Ökuj─Ö Jul 24, 2004

...Tygru za organizacj─Ö Konkursu i za inspiruj─ůce pytania oraz uczestnikom za podj─Öcie wsp├│┼ézawodnictwa.
Nowy konkurs oczywi┼Ťcie b─Ödzie. Tym razem b─Ödzie to konkurs mi─Ödzynarodowy rozgrywany po angielsku. Szczeg├│┼éy wkr├│tce, bo musz─ů powsta─ç. W ka┼╝dym razie obiecuj─Ö: a/ sprawn─ů organizacj─Ö; b/ obiektywny system ocen.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XXIV (okrutny) konkurs translatorski PL (w domy┼Ťle EN)>any socjolekt/ idiolekt of PL

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search