kupujemy online za granicą
Thread poster: KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO  Identity Verified
Local time: 06:45
English to Polish
+ ...
Jul 1, 2004

Kupujemy np. program komputerowy, który potem ładujemy sobie z internetu. Płacimy kartą z konta firmowego. Co z cłem i ew. innymi kosztami?
Być może inaczej jest w przypadku krajów z UE a inaczej np. w przypadku USA czy Szwajcarii.
Zapewne ktoś to już przerabiał i może się podzielić doświadczeniem, please.
Kornelia Zwiór-Hołenko


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:45
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Kupilem monitor w USA Jul 1, 2004

Kazali mi zaplacic podatek VAT i tyle. Cla nie placilem.
Kupowalem tez liczne programy metoda ESD (electronic software download). W tym przypadku nie placilem ani cla, ani VAT-u. Poniewaz w Polsce obowiazuja te same przepisy, co w reszcie Unii, wiec powinno byc tak samo. Jedyna roznica bedzie w dokladnosci urzednikow skarbowych - nasi nie maja czasu na sprawdzanie drobiazgow po 50 euro... (chyba ze ktos ma pecha)

Pozdrawiam
Jerzy


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:45
English to Polish
nigdy cła nie płaciłam Jul 1, 2004

Kupowałam programy, książki i płyty. Nigdy nie płaciłam cła, firmy naliczały jedynie VAT. Należność zwykle ściągali mi z karty, a na moją prośbę dodatkowo przysyłali jeszcze fakturę.

Anetta


 
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO  Identity Verified
Local time: 06:45
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
faktura w języku angielskim? Jul 1, 2004

lim0nka wrote:
na moją prośbę dodatkowo przysyłali jeszcze fakturę.

I tę fakturę potem oddawałaś do "przetłumaczenia przysięgłego", prawda?)


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:45
English to Polish
nic z tych rzeczy Jul 1, 2004

anglista wrote:
I tę fakturę potem oddawałaś do "przetłumaczenia przysięgłego", prawda?


Nie, żadnych faktur nie oddaję do tłumaczenia przysięgłego. Na odwrocie opisuję księgowej, za co jest dana faktura. To jej wystarcza.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

kupujemy online za granicą






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »