Off topic - z firmowego na polski
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 02:12
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Jul 5, 2004

Poniżej mała kolekcja slangu korporacyjnego z kolekcji Gazety Wyborczej:

CD's - (ang. certificates of deposit) - certyfikaty depozytowe.

korporejty - (ang. corporate) - regulacje działalności spółek.

deredżistrejszyn - (ang. deregistration) - wykreślenie czegoś z np. Krajowego Rejestru Sądowego lub Rejestru Zastawów.

funding - finansowanie.

kwalifikować, kwalifikacje - (ang. qualifications) zastrzeżenia w opinii prawnej.

lojer - (ang. lawyer) prawnik, idę do lojera.

łejwery - (ang. waivers) - zrzeczenie się jakiegoś prawa, łejwnąć coś komuś, darować coś komuś, zrzec się czegoś, zrobimy mu łejwer.

muszę teraz to znetować - (ang. netting) - teraz muszę obliczyć saldo należności.

notary - notariusz - zanieść coś do notarego.

on best efforts basis - przy dołożeniu należytej staranności (co w praktyce oznacza: bez gwarancji za rezultat).

pledże - (ang. pledge) - zastawy.

pledż na szersach - (ang. shares) zastaw na udziałach.

pledż na muwablesach - (ang. movables) zastaw na ruchomościach.

proxy - prokurent, podpisałem to jako proxy.

SPV - (ang. special purpose vehicle) - spółka specjalnego przeznaczenia, czyli utworzona do jednej transakcji.

zafajlować do Koszalina - oględnie: wyrzucić do kosza jakiś spaprany dokument. - Zafajluj se pan to do Koszalina - usłyszałem kiedyś od bardzo znanego prawnika. Pracowałem wtedy jako paralegal (pomocnik w kancelarii) i zaniosłem mu pismo, które sam napisałem.

mac albo makus - (ang. material adverse change) - klauzula dająca kompetencje do wypowiedzenia umowy, gdy nastąpi jakieś zdarzenie, które może w opinii wierzyciela mieć istotny niekorzystny wpływ na sytuację dłużnika.

mi-oł-ju - (ang. skrót MoU - memorandum of understanding) - list intencyjny.

i-oł-di (ang. skrót EoD - event of default) - nienależyte wykonanie lub niewykonanie umowy.

pałery lub pi-oł-ej - (ang. skrót POA - power of attorney) - pełnomocnictwo.

Zebrał Radosław Zdzieborski, prawnik międzynarodowej kancelarii prawniczej.

icon_wink.gif
Andrzej


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Off topic - z firmowego na polski

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search