Brak "ł" w edytorze Trados 2011 Studio
Thread poster: Sylwia Starowicz

Sylwia Starowicz
Poland
Local time: 07:21
Polish to English
+ ...
Jun 8, 2012

Witam, od paru dni mam problem przy tłumaczeniu w Tradosie Studio 2011 na polski, nie mogę wpisać litery "ł/Ł"; litera ta działa normalnie np. w termbase czy w Wordzie (i gdzie indziej). Bardzo prawdopodobne, że przez głupi przypadek (ześlizgnięcie palców z klawiszy podczas tłumaczenia i naciśnięcie kilku na raz) coś pozmieniałam nieświadomie. Będę wdzięczna za każdą pomoc.

Direct link Reply with quote
 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:21
Member (2006)
English to Polish
+ ...
To wynik ichniego apdejtu Jun 8, 2012

Żeby rozwiązać problem trzeba wejść w Tools > Options > Keyboard Shortcuts poszukać skrótu wykorzystującego alt + L (nie pamiętam który to był) i zmienić wartość skrótu - np. na puste pole.

Pozdrawiam
S


Direct link Reply with quote
 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 07:21
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Albo Ctrl+Alt+L Jun 8, 2012

Stanislaw Czech wrote:

Żeby rozwiązać problem trzeba wejść w Tools > Options > Keyboard Shortcuts poszukać skrótu wykorzystującego alt + L (nie pamiętam który to był) i zmienić wartość skrótu - np. na puste pole.

Pozdrawiam
S


Nie jestem wielkim ekspertem od studio, ale to może też być skrót CTRL+ALT+L
Efekt jest ten sam - blokada pisania ł.

Trzeba usunąć definicję tego skrótu, któremu twórcy Studio przypisali wstawianie znacznika pisania od prawej do lewej.

Piotr


Direct link Reply with quote
 

Monika Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 07:21
French to Polish
+ ...
Instrukcja postępowania Jun 8, 2012

Tu piszą krok po kroku co robić:

http://greater.pl/2012/03/problem-z-litera-l-po-aktualizacji-sdl-trados-studio-2011/


Direct link Reply with quote
 

Sylwia Starowicz
Poland
Local time: 07:21
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
"Ł/ł" w Trados Studio 2011 Jun 8, 2012

Dziękuję najmocniej wszystkim, którzy pospieszyli mi z pomocą. Wszyscy Państwo mieli rację. To był typowy problem skrótu. Ze wstydem przyznaję, że szukałam właśnie problemu w skrócie przed zadaniem pytania na forum, jednak szukałam samego"alt+l", a skrót, którego powinnam była szukać umknął mojej uwadze. Dziękuję raz jeszcze!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Brak "ł" w edytorze Trados 2011 Studio

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €495 / $595
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €495 / $595 / £425 / ¥70,000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search