Brak "ł" w edytorze Trados 2011 Studio
Thread poster: Sylwia Starowicz

Sylwia Starowicz
Poland
Local time: 04:26
Polish to English
+ ...
Jun 8, 2012

Witam, od paru dni mam problem przy tłumaczeniu w Tradosie Studio 2011 na polski, nie mogę wpisać litery "ł/Ł"; litera ta działa normalnie np. w termbase czy w Wordzie (i gdzie indziej). Bardzo prawdopodobne, że przez głupi przypadek (ześlizgnięcie palców z klawiszy podczas tłumaczenia i naciśnięcie kilku na raz) coś pozmieniałam nieświadomie. Będę wdzięczna za każdą pomoc.

 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:26
Member (2006)
English to Polish
+ ...
To wynik ichniego apdejtu Jun 8, 2012

Żeby rozwiązać problem trzeba wejść w Tools > Options > Keyboard Shortcuts poszukać skrótu wykorzystującego alt + L (nie pamiętam który to był) i zmienić wartość skrótu - np. na puste pole.

Pozdrawiam
S


 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 04:26
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Albo Ctrl+Alt+L Jun 8, 2012

Stanislaw Czech wrote:

Żeby rozwiązać problem trzeba wejść w Tools > Options > Keyboard Shortcuts poszukać skrótu wykorzystującego alt + L (nie pamiętam który to był) i zmienić wartość skrótu - np. na puste pole.

Pozdrawiam
S


Nie jestem wielkim ekspertem od studio, ale to może też być skrót CTRL+ALT+L
Efekt jest ten sam - blokada pisania ł.

Trzeba usunąć definicję tego skrótu, któremu twórcy Studio przypisali wstawianie znacznika pisania od prawej do lewej.

Piotr


 

Monika Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 04:26
French to Polish
+ ...
Instrukcja postępowania Jun 8, 2012

Tu piszą krok po kroku co robić:

http://greater.pl/2012/03/problem-z-litera-l-po-aktualizacji-sdl-trados-studio-2011/


 

Sylwia Starowicz
Poland
Local time: 04:26
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
"Ł/ł" w Trados Studio 2011 Jun 8, 2012

Dziękuję najmocniej wszystkim, którzy pospieszyli mi z pomocą. Wszyscy Państwo mieli rację. To był typowy problem skrótu. Ze wstydem przyznaję, że szukałam właśnie problemu w skrócie przed zadaniem pytania na forum, jednak szukałam samego"alt+l", a skrót, którego powinnam była szukać umknął mojej uwadze. Dziękuję raz jeszcze!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Brak "ł" w edytorze Trados 2011 Studio

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search