Problem z pamięcią w Studio 2009
Thread poster: Anna Cieslik

Anna Cieslik  Identity Verified
Poland
Local time: 18:55
Italian to Polish
+ ...
Jul 20, 2012

Dzień dobry,
tłumaczę instrukcję obsługi bardzo podobną do tej, którą tłumaczyłam w przeszłości. Mimo otworzonej pamięci, przy użyciu której tłumaczyłam poprzedni projekt, wszystkie segmenty jawią się jako nowe, dopiero po wciśnięciu klawisza F3 okazuje się, że w pamięci jest 100% match. Co z tym fantem zrobić? Dlaczego program nie wstawia mi tłumaczenia automatycznie?
Z góry dziękuję za pomoc,
Ania


Direct link Reply with quote
 

Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 18:55
English to Polish
Project Settings Jul 20, 2012

Prawdopodobnie w menu Project Settings - Language Pair - All Language Pairs - Translation Memory and Automated Translation na liście pamięci tłumaczeń brakuje zaznaczenia w kolumnie Lookup. To najprostsze wytłumaczenie.

Pozdrawiam
Agenor Hofmann-Delbor
LOCALIZE.PL
www.localize.pl


Direct link Reply with quote
 

Anna Cieslik  Identity Verified
Poland
Local time: 18:55
Italian to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Niestety, to nie to. Jul 20, 2012

Niestety, to nie to. Wszystkie opcje: Enabled, Lookup, Concordance, Update są zaznaczone. Zupełnie nie rozumiem co mu chodzi :/
Szukałam jakiejś opcji "reorganize" w ustawieniach pamięci, ale niczego takiego nie ma.
Klops.


Direct link Reply with quote
 

Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 18:55
English to Polish
Próbka Jul 20, 2012

Jeśli to możliwe, proszę o zrobienie zrzutu ekranu i przesłanie mi go razem z przykładowym dokumentem i bazą na adres agenorh@localize.pl. Nie wydaje mi się, aby baza byłą uszkodzona, skoro działa funkcja konkordancji.

Pozdrawiam
Agenor


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem z pamięcią w Studio 2009

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search