Pages in topic:   [1 2] >
Tlumaczenie tekst├│w pr├│bnych przy pomocy proz
Thread poster: makary

makary
Local time: 21:18
English to Polish
+ ...
Apr 20, 2002

Czy tlumaczenie tekst├│w pr├│bnych przy pomocy tego forum jest w porz─ůdku?

Pytan bylo juz chyba grubo ponad dwadziescia, a to dopiero dwa z szesciu tekst├│w (http://www.btinfo.com.pl/praca.htm).


Wydaje mi sie, ze to troche tak jak sciaganie na egzaminie, ale z drugiej strony moze nalezy to pozostawic sumieniu danego \"pro\"?


W kazdym razie nie jest chyba najlepsza rekomendacja dla kogos, kto sie nim mieni.


Makary



_________________


Z perspektywy kilku dni i po przeczytaniu kilku odpowiedzi dochodz─Ö do wniosku, ┼╝e trudno jednak zarzuca─ç komu┼Ť nadu┼╝ycie. W ko┼äciu je┼Ťli kto┼Ť traktuje to forum jako powa┼╝ne narz─Ödzie swojej pracy, taki rozbudowany interaktywny s┼éownik, to mo┼╝e korzysta─ç z tego ┼║r├│d┼éa, kiedy tylko potrzebuje. Nale┼╝y ono do jego warsztatu. Cenne narz─Ödzie. Przynajmniej ja to tak traktuj─Ö.

Pozdrawiam



[ This Message was edited by: on 2002-04-25 19:13 ]

[ This Message was edited by: on 2002-04-26 08:22 ]


 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 21:18
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Temat rzeka... Apr 22, 2002

Nie tylko na naszym forum, ale chyba we wszystkich grupach j─Özykowych.


Wszystko si─Ö chyba sprowadza do ilo┼Ťci pyta┼ä w stosunku do obj─Öto┼Ťci tekstu i indywidualnej decyzji odpowiadaj─ůcych: czy gotowi s─ů dzieli─ç si─Ö swoj─ů wiedz─ů nawet, je┼Ťli oznacza to, ┼╝e dali si─Ö naci─ůgn─ů─ç.


Ciekawe, ┼╝e w tym samym czasie w pol-ang KudoZ pojawia si─Ö kilka podobnych sytuacji - maj─ůcych charakter nadu┼╝ycia i daj─ůcych powody do w─ůtpienia w ca┼éy system pyta┼ä i odpowiedzi.


Zaobserwowana przez Ciebie sprawa, to inny przypadek, ni┼╝ ten, o kt├│rym ja wspomnia┼éam w po┼Ťcie pt. \"20 pyta┼ä z rz─Ödu\".


Gratulacje za czujno┼Ť─ç!


S─ůdz─ů─ç po tym, ┼╝e wszystkie te pytania doczekuj─ů si─Ö odpowiedzi mo┼╝na uzna─ç, ┼╝e ch─Ö─ç zaistnienia w┼Ťr├│d \"lider├│w\" jest silniejsza od zdrowego rozs─ůdku - po obu stronach: pytaj─ůcy ┼éapie si─Ö za test lub zlecenie nie bacz─ůc na w┼éasne mo┼╝liwo┼Ťci, a odpowiadaj─ůcy nie zwa┼╝a, na to, ┼╝e chc─ůc nie chc─ůc przyczynia si─Ö do rozpowszechniania tandety.


Moje 3 gr w tej sm─Ötnej sprawie.

Magda



 

Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
W doplywach rzeki Apr 23, 2002

tj. na innych forach uderzyla mnie uwaga dotyczaca roznicy miedzy udzielaniem kolegom pomocy przy wykonywaniu jakiegos zlecenia, a pomaganiem im w zdaniu testu. W tym drugim przypadku moze bowiem chodzic o dostanie pracy, ktorej byc moze, przynajmniej na tym etapie, nie powinno sie dostac. Nie znam statystyki przypadku, o ktorym mowa, wiec nie odnosze sie do niego.

 

Jakub Szacki  Identity Verified
Poland
Local time: 21:18
Member (2004)
English to Polish
+ ...
wykorzystywanie proz-├│w Apr 24, 2002

Mysl─Ö, ┼╝e korzystanie z us┼éug gorliwych \"zawodowc├│w\" aby wykaza─ç swoj─ů bieg┼éos─ç na pewno nie jest w porzadku. To jest jednak sprawa ich sumienia. Czy mozna mie─ç pretensje do ┼╝ycia, jesli ktos okradnie nam mieszkanie, ktore pozostawimy otwarte? Albo zabierze samoch├│d, jesli pozostawimy go z kluczykiem w stacyjce? Okazja czyni z┼éodzieja, a my, odpowiadaj─ůc czasem zbyt(?)gorliwie na wszelkie pytania tak─ů okazj─Ö w┼éasnie stwarzamy. Nie powinnismy mie─ç za z┼ée niedouczonym t┼éumaczom, ┼╝e chca skorzystac z us┼éug \'zawodowc├│w\'. W pewnym sensie to nawet o tych \'amatorach\' dobrze swiadczy, umiej─ů przecie┼╝ znale┼║─ç spos├│b na przet┼éumaczenie trudnych termin├│w. Jesli uwa┼╝amy, ┼╝e cos jest nie w porz─ůdku - nie odpowiadajmy i ju┼╝. I nie miejmy za z┼ée innym, ┼╝e chce im sie skorzystac z okazji, ktor─ů nasza radosna pogo┼ä za punktami stwarza. Pozdrawiam - JS

 

Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Kuba nie jest jedyny, ktory tak mysli Apr 25, 2002

[chodzi mi w tym momencie nie o pomoc przy testach, ale o zalewanie pytaniami przy wykonywaniu zlecenia]


Cytuje z forum moderatorow:


Yes, from time to time, we have no doubt all seen this type of thing. Not just the odd tricky paragraph which is outside one\'s specific area of skill - which can happen to anyone. You and I refuse jobs rather than fall flat on our faces. This is not the way everyone reacts. And then there are always those jobs you regret having taken on for all sorts of reasons.


What usually happens in the situation you describe is the person realises the mistake they made in taking the job on and don\'t do so again. The problem is that if the person is doing the job professionally - being paid for it - the client may get very upset about it, if they realise the job has been done badly. If she is really doing something she ought not to be, she may well be the first one to realise it! Chances are her client will be the next one to come to the same conclusion.


What can you do about it? The short answer is little or nothing. Writing to suggest anything puts you in a delicate position. I\'ve checked her profile, and although the Spa>Ita pair does not appear under her official credentials, she does list the combination as one of her working pairs. I think all you can do realistically is to continue giving help as and when you can!


 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 21:18
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Jacku, oto przydługi wywód na temat proporcji Apr 25, 2002

Widz─Ö, ┼╝e moderatorzy usi┼éuj─ů ostro┼╝nie podej┼Ť─ç do problemu i za wszelk─ů cen─Ö zachowa─ç delikatno┼Ť─ç. Jak zwykle te same argumenty: wylewanie dziecka z k─ůpiel─ů, pytania jako wyzwania intelektualne, szlachetne zasady pomagania kolegom w trudnych sytuacjach, etc. Wszystko to prawda. Or is it?


Ale by─ç mo┼╝e moderatorzy powinni zacz─ů─ç od zadania sobie pytania, jakie skutki dla ProZ pomy┼Ťlanego jako platforma dla profesjonalnych t┼éumaczy powoduj─ů te budz─ůce tak du┼╝e kontrowersje we wszystkich sekcjach j─Özykowych przypadki ÔÇ×nadu┼╝y─çÔÇŁ (tak to nazwijmy) systemu KudoZ. S─ůdz─ůc po tym, ┼╝e temat KudoZ jest nieustaj─ůcym przebojem na wszystkich forach i dyskusje na ten temat powracaj─ů niemal codziennie, odpowiedzi w rodzaju ÔÇ×take it easyÔÇŁ, ÔÇ×trzeba pom├│c biedakowiÔÇŁ, ÔÇ×a mo┼╝e od tego zale┼╝y czyje┼Ť ┼╝ycieÔÇŁ,\"nie chcesz, nie odpowiadaj\" nie s─ů satysfakcjonuj─ůce i dyskusji nie zamykaj─ů.


We┼║my jeden tylko przyk┼éad z naszego polsko-angielskiego podw├│rka: od bodaj┼╝e kilku miesi─Öcy (co najmniej) pojawiaj─ů si─Ö ca┼ée serie pyta┼ä, 1) na kt├│re odpowiedzi znajduj─ů si─Ö w dosy─ç powszechnych s┼éownikach specjalistycznych, 2) odpowiedzi s─ů r├│wnie┼╝ zawarte w powszechnie dost─Öpnych materia┼éach np. w internecie, typu prasa, strony po┼Ťwi─Öcone danej tematyce, etc 3) pytania te zadawane s─ů DU┼╗YMI SERIAMI, terminy uk┼éadaj─ů si─Ö w ca┼ée paragrafy, a nawet ca┼ée strony tekstu, 4) pytania tego rodzaju zadawane s─ů REGULARNIE przez t─Ö sam─ů osob─Ö i dotycz─ů tekst├│w z najrozmaitszych dziedzin, w jednym dniu lec─ů kolejne ust─Öpy umowy takiej, w nast─Öpnym innej, w kolejnym ┼Ťwiadectwo, etc, etc, 5) osoba ta jest ca┼ékowicie anonimowa, nie jest nawet zarejestrowanym cz┼éonkiem ProZ. Poza tym dyskutowali┼Ťmy tak┼╝e na tym - od niedawna dopiero istniej─ůcym forum, tak┼╝e o innych irytuj─ůcych niekt├│rych seriach, o pr├│bie ÔÇ×┼Ťci─ůganiaÔÇŁ na te┼Ťcie pr├│bnym, o zbyt ┼éatwych pytaniach, itp. Kilka os├│b wyrazi┼éo swoj─ů irytacj─Ö na forum, kilka w formie z┼éo┼Ťliwych komentarzy przy pytaniach, kilka wymienia si─Ö z kolegami prywatnymi e-mailami w rodzaju: ÔÇ×widzia┼ée┼Ť(┼éa┼Ť) to pytanie? Znowu jaja!ÔÇŁ Ale co znacznie wa┼╝niejsze, irytacja ta daje si─Ö tak┼╝e zauwa┼╝y─ç w samych odpowiedziach. Kiedy zaczyna┼éam zagl─ůda─ç do ProZa (ju┼╝ kilka lat temu) jedn─ů z cech, kt├│ra mi niezmiernie zaimponowa┼éa, to PROFESJONALNE odpowiedzi: zawieraj─ůce definicje cytowane z wiarygodnych i rzadkich ┼║r├│de┼é, poparte cytatami pokazuj─ůcymi usus, a tak┼╝e poparte rzetelnie sporz─ůdzonym profilem odpowiadaj─ůcego. Agree i disagree stanowi─ůce prawdziwe burze m├│zg├│w. To stanowi o przewadze ProZ nad innymi glosariuszami, listami, etc. Ostatnio jednak ta dobra praktyka zdaje si─Ö zanika─ç. Coraz wi─Öcej znajduj─Ö odpowiedzi bez ┼║r├│de┼é, bez uzasadnienia, udzielanych przez ca┼ékowicie anonimowe osoby (puste profile), poparte stwierdzeniami typu ÔÇ×trust miÔÇŁ, etc. Ponadto, coraz cz─Ö┼Ťciej przy ciekawych pytaniach na pr├│┼╝no czekam, a┼╝ ÔÇ×odezw─ů si─ÖÔÇŁ osoby, kt├│re znam z wcze┼Ťniejszych pyta┼ä i ciekawa jestem ich opinii, bo wiem, ┼╝e maj─ů w tej dziedzinie do┼Ťwiadczenie. Coraz cz─Ö┼Ťciej milcz─ů. Pewnie z r├│┼╝nych powod├│w, ale zastanawiam si─Ö, ile z tych os├│b jest podobnie zniecierpliwionych jak ja. Ju┼╝ dawno wy┼é─ůczy┼éam opcj─Ö powiadamiania o pytaniach ÔÇ×easyÔÇŁ, a teraz powa┼╝nie rozwa┼╝am skasowanie i ÔÇ×proÔÇŁ. I ┼╝eby nie by┼éo w─ůtpliwo┼Ťci: ÔÇ×easyÔÇŁ nie zawsze musi by─ç oczywisto┼Ťci─ů, a odpowiadanie na pytanie kogo┼Ť, kto chce sprawi─ç niespodziank─Ö np. swojej polskiej narzeczonej i powiedzie─ç jej I love you po polsku, uwa┼╝am w pewnym sensie za element ÔÇ×misji t┼éumaczaÔÇŁ ÔÇô w ko┼äcu po to jeste┼Ťmy, ┼╝eby ludzie si─Ö komunikowali, poznawali i rozumieli. Tego rodzaju pytania jako┼Ť utrzymuj─ů si─Ö w rozs─ůdnej proporcji w stosunku do innych i nie budz─ů takiej irytacji. Jednak ┼é─ůczenie si─Ö z ProZem ÔÇô podkre┼Ťlam ÔÇ×Home for over 30.000 professionalsÔÇŁ po to, aby dowiedzie─ç si─Ö, ┼╝e film to film, a CD to CD i prze┼Ťledzi─ç za┼╝art─ů dyskusj─Ö mi─Ödzy t┼éumaczami na temat termin├│w, kt├│re s─ů POWSZECHNIE stosowane i powinny by─ç znane ka┼╝demu kto czyta pras─Ö, przestaje mie─ç wi─Ökszy sens.


Moderatorzy w swej delikatno┼Ťci powinni mie─ç tak┼╝e na uwadze to, czy KudoZ maj─ů by─ç dla profesjonalist├│w, czy te┼╝ dla t┼éumaczeniowego przedszkola. I je┼Ťli proporcje zostan─ů zachwiane, zostanie tu samo przedszkole, a profesjonali┼Ťci dadz─ů sobie przecie┼╝ rad─Ö i bez KudoZ.


Magda



 

Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Magda, Apr 25, 2002

Dyskusja ta dotyczy rdzenia ProZ, zatem musi byc kontynuowana, gdyz nigdy dosc punktow widzenia na nia.


Zaczne od przeslanki, ktora musi byc sprostowana. Pomimo sloganu ÔÇ×Home for over 30.000 professionalsÔÇŁ, ProZ w zalozeniu swojego wlasciciela (i ku rozpaczy Wernera, Dyran et al.) NIE jest stowarzyszeniem tlumaczy lecz platforma rynkowa, na ktora kazdy, tj. np. poczatkujacy tlumacz, moze zajrzec i uzyskac tam pomoc. Nie wiem, czy chcemy w tym miejscu otwierac puszke Pandory pt. \"A terminujacy lekarze i prawnicy nie zagladaja do Internetu, tylko haruja na stazach i aplikacjach i dlatego pozniej nie sa pomiatani tylko szanuje sie ich jako profesjonalistow\" (kto szanuje np. korupcje, ten szanuje, ale od tego abstrahuje).


Uderzyla mnie Twoja uwaga na temat dawnych dobrych czasow w KudoZ. Otoz wydaje mi sie, ze bylismy w ciagu ostatnich paru lat swiadkami, nie tylko w polskiej sekcji, olbrzymiego wzrostu poziomu zadawanych pytan, co oznaczaloby, iz zdecydowanie czesciej niz kiedys, KudoZ jest punktem odniesienia dla profesjonalistow. Nalezy bowiem podejrzewac, iz stosunkowo RZADKO zdarza sie, aby osoba calkowicie zielona dorwala robote, ktora jej sie nie nalezy i przy naszej pomocy ja wykonywala (choc sa to przypadki najbardzie widoczne, a zatem bulwersujace), czesciej zas pytania trudne pochodza od osob, ktore slusznie wygrywaja ambitne prace, po czym zwracaja sie z okazjonalna prosba o kolezenska pomoc. To jest kwestia oceny statystyki i mam nadzieje, ze inni tez wlacza sie do tej dyskusji.


Dalej: rzeczywiscie szkoda, ze czesto nadaremnie wyczekujemy agree/disagree od osob, ktore chcielibysmy, aby dorzucily swoje trzy grosze, ale, na mily Bog, ile spolecznej pracy mozna od ludzi wymagac?


Co do tego, ze nastapilo pewne rozluznienie rygoru podpierania sie zrodlami - zgoda. Z drugiej jednak strony pojawilo sie tez zjawisko ufania pewnym odpowiadajacym bardziej niz innym ze wzgledu na to, ze osoby te daly sie juz wczesniej poznac jako specjalizujace sie w pewnych dziedzinach. Prosba do takich osob: korzystajmy wyraznie ze wskaznika pewnosci odpowiedzi (confidence bar), jezeli nasza pewnosc odbiega od wartosci ustawionej domyslnie. Prosba do wszystkich innych: wykazujcie czujnosc, gdyz dobrem nadrzednym (dla nas wszystkich) jest Glosariusz ProZ.


Dobra wiadomosc: ProZ zastanawia sie nad wprowadzeniem wskaznika zaufania (reliability index), ktory bylby podawany przy nazwiskach osob z duza iloscia punktow KudoZ, tak aby wyeliminowac polowanie na punkty dla samego polowania.


I jeszcze jeden glos z biezacej dyskusji moderatorow na temat ew. naduzyc:


If I can start with a comparative example, our friend went along and squashed a whole lot of

questions on Lat->Eng recently which were basically

someone\'s homework. I unsquashed them, as the quantity

was small and I think that the goal of the ancient

language groups can be a bit more didactic than with

modern languages, partly as the chance of significant

amounts of money, and essentially people\'s

livelihoods, being at stake is lower.


However, I think that you are right that the goings-on

in your group show poor professional behaviour. Sadly

you can\'t prevent people from bidding for (and

getting?!) jobs they are not qualified for, but I

would say that Proz is not here as a free safety net.

The proper course for the translator should probably

be to subcontract the job to someone who *can* do it,

while limiting the proz questions to a two or three

that address genuinely difficult expressions.


STANOWISKO WLASCICIELA:


Many people have taken to squashing large groups of questions, when they

appear to make up a significant portion of a document. Sometimes it is best

to do so, sometimes it is best to let them stay; it comes down to a

judgement call.


Henry


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:18
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Moje trzy grosze do tej dyskusji... Apr 25, 2002

je┼Ťli pozwolicie i macie ochot─Ö to czyta─ç, bo jakby nie by┼éo jestem tu nowicjuszem, a przyczynek r├│wnie┼╝ przyd┼éugawy.

Bardzo spodoba┼éa mi si─Ö wypowied┼║ Magdy. Niestety nie mog─Ö oceni─ç jak by┼éo, a jak jest. Nie chcia┼ébym r├│wnie┼╝ zajmowa─ç kategorycznego stanowiska og├│lnie, bo w ko┼äcu znam tylko trzy dzia┼éki: angielsko-polsk─ů, oraz niemiecko-polsk─ů w obie strony.

Jednak w przeci─ůgu mojego kr├│tkiego sta┼╝u na ProZie nasun─Ö┼éo mi si─Ö kilka moim zdaniem bardzo interesuj─ůcych spostrze┼╝e┼ä:

Zaczn─Ö przy tym od siebie. Nie ukrywam, ┼╝e odpowiadam na pytania tak┼╝e i w celu uzyskania tych punkt├│w, bo mam pewn─ů nadziej─Ö, ┼╝e gdyby przysz┼éo klientowi szuka─ç tu t┼éumacza, to wi─Öksza liczba KudoZ├│w jest raczej pozytywna. Ponadto sta┼éo si─Ö to te┼╝ pewnego rodzaju sportem. Poniewa┼╝ zajmuje si─Ö j─Özykiem niemieckim od do┼Ť─ç dawna i bardzo intensywnie, wi─Öc cz─Östo jest to na zasadzie: wiem albo nie wiem, a jak nie wiem, to mnie to denerwuje, wi─Öc wyszukam, bo i mnie si─Ö kiedy┼Ť mo┼╝e przyda─ç. Szczeg├│lnie to ostatnie okaza┼éo si─Ö by─ç do┼Ť─ç przekonywuj─ůcym motywem w ostatnich trzech miesi─ůcach (na przyk┼éad Gesch├Ąftsf├╝hrer - dyrektor zarz─ůdzaj─ůcy, albo ostatnia dyskusja z Uwe na temat \"dahingestellt bleiben\" = \"pozosta─ç nieuwzgl─Ödnione\", co naprawd─Ö wzbogaca w┼éasne horyzonty). Wi─Öc nadal b─Öd─Ö odpowiada┼é na pytania.

I tu od razu nasuwa mi si─Ö druga sprawa. Pytania typu \"Film\" albo \"Video CD\" chyba pozostawi─Ö w przysz┼éo┼Ťci na pastw─Ö innym. Gdzie┼Ť odpowiedzia┼éem na takie do┼Ť─ç ┼éatwe pytanie, poda┼éem odsy┼éacz z Googla (nawet je┼Ťli to nie autorytet), a potem kto┼Ť troch─Ö t─Ö odpowied─ç przeklr─Öci┼é, napisa┼é na poparcie \"bo my tak m├│wili┼Ťmy\" (mo┼╝e nawet by┼éo s┼é├│wko \"chyba\" w tym stwierdzeniu), po czym pytaj─ůcy wybra┼é w┼éa┼Ťnie t─Ö odpowied┼║. Sprawdzi┼éem j─ů w Google - 0 trafie┼ä. Zwr├│ci┼éem pytaj─ůcemu na to uwag─Ö, na co otrzyma┼éem odpowied┼║, ┼╝e podana przeze mnie strona jest linkiem do t┼éumaczenia (fakt: t┼éumaczenie oficjalnego dokumentu, wstawione przez jedn─ů z oficjalnych polskich organizacji sportowych, i b─Öd─ůce jej oficjalnym statutem), wi─Öc on i tak woli tamto drugie. Prosz─Ö mnie ┼║le nie zrozumie─ç, oczywi┼Ťcie po to s─ů r├│┼╝ne odpowiedzi, aby z nich wybiera─ç t─Ö, kt├│ra MNIE pytaj─ůcemu odpowiada, bo w ko┼äcu to ja PYTAJ─äCY odpowiadam za moje t┼éumaczenie. Nie pisz─Ö tego wi─Öc po to, aby uskar┼╝a─ç si─Ö, ┼╝e pogardzono moj─ů odpowiedzi─ů - nie, tylko nie zadano sobie trudu zasi─Ögni─Öcia szerszej informacji. A podanie na poparcie \"bo my tak m├│wimy\" jest po prostu niepowa┼╝ne. Wniosek z tego, ┼╝e na banalne pytania nie warto odpowiada─ç i wyszukiwa─ç ┼║r├│de┼é, bo kto┼Ť wpisze jakie┼Ť lotne has┼éo bez wi─Ökszego poparcia, i to w┼éa┼Ťnie przejdzie.

Nast─Öpna sprawa to w┼éa┼Ťnie podawanie ┼║r├│de┼é. Nie wiem jak by┼éo dawniej, ale wiem, ┼╝e odpowiedzi z przywo┼éanymi ┼║r├│d┼éami (nawet je┼Ťli to Google) albo poparte cho─çby sensownym komentarzem, powzalaj─ůcym wyczu─ç, ┼╝e dana osoba wie o czym pisze, s─ů naprawde bardzo warto┼Ťciowe. Niestety, du┼╝o odpowiedzi ma za wyja┼Ťnienie \"icon_smile.gif\". icon_frown.gif(

No i na koniec, to co mnie uderzy┼éo najbardziej. Pytania zadaj─ů do┼Ť─ç r├│┼╝ne osoby. Czasami narzeczony, kt├│ry chce powiedzie─ç swojej polskiej narzeczonej co┼Ť mi┼éego po polsku (tu i w komentarzu icon_smile.gif wystarczy), a czasami \"profesjonalista\" pytaj─ůcy o \"film\" czy \"cel misji\" albo \"wybory prezydenckie\". Jednak odpowiadaj─ůcy s─ů prawie zawsze ci sami - najwyra┼║niej wida─ç to w dzia┼éce niemieckiej. Bardzo niewiele os├│b tam si─Ö udziela, a szkoda, bo drog─ů t─ů mo┼╝na si─Ö du┼╝o nauczy─ç...


Na zako┼äczenie chcia┼ébym doda─ç, ┼╝e banalne pytania prowokuj─ů z┼éo┼Ťliwe komentarze, i to nie tylko u nas. Wydaje mi si─Ö, ┼╝e jest to mimo wszystko nie do unikni─Öcia, bo apelowanie do zdrowego rozs─ůdku tylko do odpowiadaj─ůcych by┼éoby nie w porz─ůdku, a pytaj─ůcy i tak na nie nie zareaguj─ů, bo to do nich nie dotrze.


Dziękuję wszystkim ,którzy dotrwali do końca i mam nadzieję, że Was nie zanudziłem

JC


 

big_fish  Identity Verified
Polish to English
+ ...
rozne widzenie profesjonalizmu Apr 26, 2002

Witam wszystkich,

Co do ostatniej wypowiedzi:

1) Chyba wybralem blednie (bo wiem, ze o mnie mowa)

Nie pierwszy i nie ostatni raz. Trudno. Kiedys mialem ochote popelnic harakiri lub spalic sie ze wstydu. Teraz zyje dalej (ze swiadomoscia wlasnej niedoskonalosci). Mialem nawet odpisac po namysle, nie starcza na wszystko czasu.

Tlumaczenie podane przez kolege bylo naprawde kuriozalne i od razu mnie to uderzylo. (Tak z drugiej strony, czy ja mam prawo \"gniewac sie\", za odwolanie do tak malo wiarygodnego materialu?) Po prostu go nie wybralem, z tego powodu. Chyba wszyscy popelniamy bledy, nie tylko korzystajacy z podpowiedzi.

2) Jesli ktos podsuwa termin stosowany w jego srodowisku, zargonowy to nie widze w tym nic zlego. Nawet jesli jest nie do przyjecia itp. to chyba nie ma problemu. Zacznijmy to pietnowac, a ludzie beda bali sie odezwac bojac sie osmieszenia. Kazdy musi umiec sam rozwazyc zrodlo. Czasem brak czasu, aby przedstawiac dowody na wlasne doswiadczenie. Czasem nie ma innej mozliwosci (moj klient nazywa to \"xxx\" - podaje, jesli Ci to pomoze fajnie, nie - szukaj dalej). Sa tematy, gdzie nie da sie nic znalezc. Nawet w internecie.

3) Nawet jesli ktos zadaje glupie pytanie, to odpowiedz nie musi byc glupia. Czasem czlowiek nie pamieta jak sie nazywa, wiec rozne rzeczy sie zdarzaja. Nikt nie kaze nikomu odpowiadac. Poza tym to, co dla jednych jest oczywiste, dla innych mniej lub wcale.

4) Gdyby chciec wyeliminowac wszystkie powszechnie spotykane narzekania, trzeba by stworzyc kodeks, ktorego objetosc przekraczalaby chyba objetosc calego Proz. Jak nauczyciel idzie do klasy to spotyka superzdolniachow i ciemnych typow w jednej klasie. To samo na ulicy, w pracy, w internecie i tutaj.

5) Co do profesjonalizmu jeszcze i przyjmowania zlecen zgodnie z wlasnymi umiejetnosciami. Mam stalych klientow, dzwonia mowiac: wysylam panu tekst, ale musze go miec szybko, jak najszybciej. Powiedzmy, ze czesto jest to cos co juz znam, ale czasem nie, czasem nawet zupelnie nie. I co zrobic? Albo dostaje dokument fajny, zaczynam sie orientowac w temacie, wiem co i jak poprawic, moge to zrobic, itd., ale mija termin i tekst idzie do klienta. Coraz czesciej panuje przekonanie, ze przy dzisiejszej technice tlumaczenie trwa sekundy.

Pozostaje chyba czekac na wymarzone zlecenia od wymarzonego klienta, dla zabicia czasu odpowiadajac w sposob perfekcyjny na arcytrudne pytania na Proz.

Czego nikomu nie zycze.

6) \"Gratulacje za czujno┼Ť─ç!\"

To dla mnie juz brzmi niebezpiecznie. Sadze, ze Marek troche sie rozezlil. Jaka role maja pelnic tu Ci uczciwi i sprawiedliwi?

Jak Ty Marku sie czujesz jako czujny?

Czy ktos tu pelni role cerbera odganiajacego tych, co nie pasuja? Glupszych? I jakie sa wobec tego kryteria. Mysle, ze trzeba zachowac ostroznosc w ferowaniu kategoryczncyh wyrokow.

7) Kiedys sam protestowalem przeciw zapychaniu serwisu przez jedna osobe. To byly jakies straszne ilosci, ktore praktycznie nie dawaly szansy na umieszczenie pytania innym. Trzeba miec na uwadze rowniez ilosc pytan, ktora moze sie fizycznie zmiescic itd., ale to raczej polega na wyczuciu sytuacji.

icon_cool.gif \"Coraz więcej znajduję odpowiedzi bez źródeł, bez uzasadnienia, udzielanych przez całkowicie anonimowe osoby (puste profile)\"

Bardzo przepraszam, ale z jakiej racji ktos ma umieszczac swoje dane w miejscu publicznym? Czy to juz tez wbrew jakiemus tajemnemu regulaminowi? Mam zasade, ze nigdzie nie umieszczam swoich danych w internecie, tak jak nie chodze z tabliczka na piersi oznajmiajaca kim jestem. Moze ladnie jest sie przedstawiac wszystkim, ale jesli ktos pragnie zachowac swoja prywatnosc, to pozostawmy mu te wolnosc. I tak niewiele juz jej pozostalo.

Ten temat tez jest chyba stary, ale nigdy chyba nie wygasnie.

Osobiscie chcialbym z jednej strony umiescic wszysciutko o sobie, z drugiej mam straszne opory. Moze moglby sie przelamac ale za malo czasu i za duzo pracy. Na szczescie.

Na koniec Marku, gwoli uspokojenia:

A moze ten ktos zrobil caly test i chcial sie tylko upewnic? CZemu nie? Swoja droga, mam swoje zdanie na temat tych testow. Jesli zleceniodawca popelnia blad, to coz. Czy ktos z prawdziwych profesjonalistow odwiedzie go od tego?

Przyznaje, ze teraz bardziej doceniam idee swobody tego miejsca. Dzieki Jacku, bo Tobie to zawdzieczam.

Ten temat nie ma konca.

Pozdrawiam wszystkich,

Krzysztof


Tlumaczenie podane przez kolege bylo naprawde kuriozalne

Tzn. kuriozalny by┼é wskazany przek┼éad. My┼Ťl─Ö, ┼╝e chodzi tu o rzetelno┼Ť─ç, r├│wnie┼╝ w bezinteresownej pomocy. Taka pomoc mo┼╝e mie─ç odwrotny skutek lub taki, jaki mia┼éa. Panie Jurku, prosz─Ö powiedzie─ç, czy tu te┼╝ nie o to chodzi.

Moim zdaniem: jeste┼Ťmy lud┼║mi, a nie przystawkami do komputera. Mamy swoje uczucia, odczucia i intuicj─Ö. Czasem nas troch─Ö zwodzi, czasem zawodzi. Trzeba umie─ç z tym ┼╝y─ç i wybacza─ç sobie, kolegom i klientom. To nie znaczy godzi─ç si─Ö na wszystko i ze wszystkim.

┼╗ycie nie jest idealne, mo┼╝na stara─ç si─Ö poprawia─ç i robi─ç co si─Ö da, jak mo┼╝na najlepiej. Ale czy robi si─Ö to dobrze to niestety kwestia sumienia ka┼╝dego z osobna, a nie odpowiedzialno┼Ť─ç zbiorowa.

Je┼Ťli kto┼Ť s─ůdzi inaczej, to jestem b. ciekaw.

Pozdrawiam,

Krzysztof

[ This Message was edited by: on 2002-04-26 09:34 ]


 

Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Krzysztof (i nie tylko), Apr 26, 2002

ad 1) Przypominam, ze ewidentne bledy w Glosariuszu mozna mi zglaszac do poprawy (punkty nie sa cofane).


ad 2) Terminy stosowane w srodowisku, zargonowe, sa bardzo cennym wkladem, pod warunkiem, ze dowiemy sie co to znaczy \"u nas\".


ad 6 ale i 7 (aha!)) Co do czujnosci, to nie padly nazwiska i inne szczegoly identyfikacyjne. Pewne praktyki, jezeli sie powtarzaja, bulwersuja jednak srodowisko i dobrze jest je przewentylowac.


 

big_fish  Identity Verified
Polish to English
+ ...
Glosariusz i nie tylko Apr 26, 2002

Jacku!

1) Dzi─Öki - nie do ko┼äca zdawa┼éem sobie z tego spraw─Ö. Jak nie jestem czego┼Ť pewien, to nie wprowadzam.

2) Np. \"Gdy by┼éem czynnym pilotem szybowcowym, na t─Ö wajch─Ö m├│wili┼Ťmy wichajster\". To chyba jest ok, prawda?

6) Tak, ale czy nie lepiej si─Ö zdrowo u┼Ťmia─ç, ni┼╝ bulwersowa─ç. Zw┼éaszcza ludzie o du┼╝ym do┼Ťwiadczeniu, kt├│rzy nie jedno ju┼╝ widzieli. \"Ale jajo, chyba kto┼Ť robi ca┼éy te┼Ťcik cudzymi r─Ökami, he, he\" to reakcja r├│wnie dobra. Co mo┼╝na na to poradzic. Nic lub niewiele.

Wydaje mi si─Ö to pewn─ů nadwreakcj─ů.

Denerwowa─ç si─Ö, gdy widzimy kolejny pa┼Ťciasty przek┼éad?

Poza tym, opr├│cz t┼éumaczy s─ů klienci, kt├│rzy cz─Östo nie daj─ů szansy i w jednakowej mierze przyczyniaj─ů si─Ö do poziomu t┼éumacze┼ä. I co? Gniewa─ç si─Ö na g┼éupich klient├│w. Nie, zazwyczaj ka┼╝dy ca┼éuj─Ö ich w r─ůczk─Ö i modli si─Ö, ┼╝eby zap┼éacili. Je┼Ťli kto┼Ť robi inaczej, to ch─Ötnie si─Ö dowiem.

To mam nadziej─Ö, ┼╝e wszyscy si─Ö troch─Ö przewentylowali┼Ťmy. Oby wpuszczane powietrze by┼éo ┼Ťwie┼╝e.

Pozdrawiam,

Krzysztof


 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 21:18
Polish to German
+ ...
puste profile Apr 26, 2002

Quote:


On 2002-04-26 01:43, big_fish wrote:

Witam wszystkich,

......

icon_cool.gif \"Coraz więcej znajduję odpowiedzi bez źródeł, bez uzasadnienia, udzielanych przez całkowicie anonimowe osoby (puste profile)\"

Bardzo przepraszam, ale z jakiej racji ktos ma umieszczac swoje dane w miejscu publicznym? Czy to juz tez wbrew jakiemus tajemnemu regulaminowi? Mam zasade, ze nigdzie nie umieszczam swoich danych w internecie, tak jak nie chodze z tabliczka na piersi oznajmiajaca kim jestem. Moze ladnie jest sie przedstawiac wszystkim, ale jesli ktos pragnie zachowac swoja prywatnosc, to pozostawmy mu te wolnosc.

........




Krzysztofie (Wielka Rybo)!

Wprawdzie pad┼éy na tym forum s┼éowa zach─Öcaj─ůce do przedstawienia kompletnego profilu, kt├│re ja te┼╝ popiera┼éem, ale jednocze┼Ťnie zaznaczy┼éem, ┼╝e ka┼╝dy powinien mie─ç mo┼╝liwo┼Ť─ç wyboru, czy to zrobi.

My┼Ťl─Ö jednak, ┼╝e tutaj chodzi o inne zjawisko: W ostatnim czasie coraz cz─Ö┼Ťciej zauwa┼╝y┼éem pytania zadane przez ludzi, kt├│rzy nawet nie podali w swoim profilu ┼╝adnych j─Özyk├│w! Uwa┼╝am, ┼╝e co┼Ť takiego powinno by─ç technicznie niemo┼╝liwe przy rejestracji, ale to nie moja sprawa. Wydaje mi si─Ö, ┼╝e nie s─ů to wcale t┼éumacze, tylko jacy┼Ť okazjonalni pytaj─ůcy, kt├│rzy my┼Ťleli, ┼╝e powinni zerejestrowa─ç si─Ö. Inni \"przypadkowi\" nawet podaja j─Özyki, ale zadaj─ů pytania typu \"kocham Ci─Ö\". Ostatnio kto┼Ť zarejestrowa┼é si─Ö jako t┼éumacz DPL, zada┼é dziwne pytanie i poprosi┼é o wyja┼Ťnienia po angielsku.

My┼Ťl─Ö, ┼╝e chodzi o tego typu profile. U Ciebie przynajmniej KudoZy wskazuj─ů na to, ┼╝e nie jeste┼Ť takim przypadkowym. A czy potencjalny klient zwr├│ci si─Ö do Ciebie czy do kogo┼Ť z pe┼énym profilem, to ju┼╝ zupe┼énie inna sprawa. Ja mam pe┼ény profil i te┼╝ jeszcze nie wzi─ů┼éem ┼╝adnego zlecenia z ProZ.com.


Pozdrawiam

Uwe


[ This Message was edited by: on 2002-04-26 10:25 ]


 

makary
Local time: 21:18
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Temat się trochę rozlał Apr 26, 2002

3) Nawet jesli ktos zadaje glupie pytanie, to odpowiedz nie musi byc glupia. Czasem czlowiek nie pamieta jak sie nazywa, wiec rozne rzeczy sie zdarzaja. Nikt nie kaze nikomu odpowiadac. Poza tym to, co dla jednych jest oczywiste, dla innych mniej lub wcale.


Dyskusja rozpocz─Ö┼éa si─Ö od dopuszczalno┼Ťci pewnego rodzaju pyta┼ä, a dosz┼éa do niedopuszczalno┼Ťci pewnego rodzaju odpowiedzi. I to chyba rzeczywi┼Ťcie jest najwa┼╝nieje. Przyk┼éady nap┼éywaj─ů co rusz.

Dosta┼éem w┼éa┼Ťnie dwie 100% pewne odpowiedzi (od dw├│ch r├│┼╝nych os├│b, na 2 r├│┼╝ne pytania), gdzie zamiast ┼║r├│d┼éa nie podano nic albo, \"that would be my proposal\"

HMMM... I mean... Thanks...


Jeszcze pytanie - czy je┼Ťli pytaj─ůcy sam znajdzie odpowied┼║, to jak ma to zakomunikowa─ç? I czy mo┼╝e wprowadzi─ç j─ů do s┼éownika?

Dzi─Ökuj─Ö,


Marek


[addsig]


 

big_fish  Identity Verified
Polish to English
+ ...
przesadnie puste profile Apr 26, 2002

Uwe!

My┼Ťl─Ö, ┼╝e pustk─ů ziej─ů nie tylko ich profile. Kto┼Ť taki prawdopodobnie nie prezentuje si─Ö zbyt godnie r├│wnie┼╝ en face.

Znacz─ůce milczenie by─ç mo┼╝e warte jest komentarza, bezsensowne pomi┼ämy milczeniem.

Te┼╝ to zauwa┼╝y┼éem, nie wiem tylko, czy ju┼╝ stanowi to jaki┼Ť problem, czy nie.

A tak a propos, te┼╝ nie wzi─ů┼éem jeszcze nic, bo nie wys┼éa┼éem tego co trzeba.

Ale jakby kto┼Ť zaproponowa┼éby wczasy, to bym wzi─ů┼é.

Czego i Tobie ┼╝ycz─Ö.

Pozdrawiam,

Krzysztof


 

big_fish  Identity Verified
Polish to English
+ ...
do niekt├│rych rzeczy s─ů przyciski, do innych nie Apr 26, 2002

Quote:


On 2002-04-26 12:46, makary wrote:


Dyskusja rozpocz─Ö┼éa si─Ö od dopuszczalno┼Ťci pewnego rodzaju pyta┼ä, a dosz┼éa do niedopuszczalno┼Ťci pewnego rodzaju odpowiedzi. I to chyba rzeczywi┼Ťcie jest najwa┼╝nieje. Przyk┼éady nap┼éywaj─ů co rusz.

Dosta┼éem w┼éa┼Ťnie dwie 100% pewne odpowiedzi (od dw├│ch r├│┼╝nych os├│b, na 2 r├│┼╝ne pytania), gdzie zamiast ┼║r├│d┼éa nie podano nic albo, \"that would be my proposal\"

HMMM... I mean... Thanks...


Jeszcze pytanie - czy je┼Ťli pytaj─ůcy sam znajdzie odpowied┼║, to jak ma to zakomunikowa─ç? I czy mo┼╝e wprowadzi─ç j─ů do s┼éownika?

Dzi─Ökuj─Ö,


Marek





Tak, samoznalezienia si─Ö zdarzaj─ů i nie wiadomo co zrobi─ç.

Czasami nie da się podać źródła.

Je┼Ťli jednak uzyskana odpowied┼║ jest bez sensu i bez ┼║r├│d┼éa, to chyba jest do tego odpowiedni przycisk.

Najgorsze s─ů fuzzy cases, albo gdy prawid┼éowa odpowied┼║ jest w czyim┼Ť komentarzu. Szkoda, ┼╝e nie mo┼╝na tego uwzgl─Ödni─ç, ale znaj─ůc ┼╝ycie tak pozostanie.

Pozdrawiam,

KK


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tlumaczenie tekst├│w pr├│bnych przy pomocy proz

Advanced search






D├ęj├á Vu X3
Try it, Love it

Find out why D├ęj├á Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search