Arbitra¿ ENG>PL: punters
Thread poster: pidzej
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Polish to English
+ ...
Aug 11, 2004

może i asker wybrał dobrze : http://www.proz.com/kudoz/779664
- choć nie sądzę, ale już uwiecznienie tego wyboru wpisem do glosariusza uważam za przesadę - wszystkie definicje punterów podałem w mojej propozycji i żadna nie zbliża się do klientów

[Subject edited by staff or moderator 2004-08-11 19:38]


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 20:55
English to Polish
+ ...
Eee tam Aug 11, 2004

pidzej wrote:
wszystkie definicje punterów podałem w mojej propozycji i żadna nie zbliża się do klientów


Wcale nie wszystkie To też gracz wykopujący piłkę z woleja, facet napędzający łodź płaskodenną, a także np.
"A program that sends a user a very large HTML file by email, causing the user's computer to stall or freeze as it waits for the large file to download."
http://www.computeruser.com/resources/dictionary/definition.html?lookup=7548

"An investor who hopes to make quick profits. Basically, another term for speculator."
http://www.investopedia.com/terms/p/punter.asp

oraz
"Noun. Generally a customer of any business. {Informal}"
http://www.peevish.co.uk/slang/p.htm

podobnego zdania jest też Oxford-PWN
"punter n GB infml
1. (at horse races, casino) gracz m
2. (customer) klient m"

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:55
English to Polish
+ ...
wpisy do glosariusza przy braku kontekstu? Aug 11, 2004

pidzej wrote:

wszystkie definicje punterów podałem w mojej propozycji i żadna nie zbliża się do klientów


Okazuje się, że istnieje jeszcze więcej definicji tego słowa:

Punt´er
Noun 1.punter - someone who propels a boat with a pole
boatman, waterman, boater - someone who drives or rides in a boat

2.punter - (football) a person who kicks the football by dropping it from the hands and contacting it with the foot before it hits the ground
football, football game - any of various games played with a ball (round or oval) in which two teams try to kick or carry or propel the ball into each other\'s goal
kicker - a player who kicks the football

3.punter - someone who bets
bettor, wagerer, better
taker - one who takes a bet or wager
caller - the bettor in a card game who matches the bet and calls for a show of hands
gambler - a person who wagers money on the outcome of games or sporting events

oraz tu:

From Wikipedia, the free encyclopedia.

The word punter, when used alone, has several possible meanings in the English language. Please select the meaning you desire from the list below.

* For someone who uses a pole to operate a boat, see Punt (boat).
* For an American football kicker, see Punt (football)
* For someone who hires a prostitute, see Punter (prostitution)
* For someone who bets on, e.g., horse races, see gambling
* A player in the game baccarat.
* Colloquial term in Australia meaning gambler especially in regards to horse racing.

i uwaga:

* Colloquial term in the United Kingdom for the customer of any business.
http://en.wikipedia.org/wiki/Punter

Sytuację ratuje więc nieco ostatnia z przytoczonych definicji, co nie usprawiedliwia równania "punter = klient".

Nie jestem jednak pewna, czy zapis w formie: punter - tu: klient byłby w tej sytuacji uzasadniony, ponieważ nie wiadomo co to za "tu:" ?!

Zgadzam się, że wpis jest błędny (jak i kilka innych tego samego autorstwa) oraz protestuję przeciwko marnym kontekstom. Nie wierzę, że ktoś ma do tłumaczenia tylko jedno zdanie lub jego fragment i nic poza tym. Na dobrą sprawę, przy braku kontekstu i przy dobrej wyobraźni każdy wyraz może mieć nieskończoną ilość tłumaczeń.

ewa


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Member (2004)
English to Polish
+ ...
pijdżej ma trochę racji Aug 11, 2004

bo punter to chyba nie tyle klient, ale raczej 'klyent'

Tylko jak to do glosariusza włożyć? Audio file?

Magda
PS. PIDZEJ, nie pij-dżej...:lol:

[Edited at 2004-08-11 19:49]


Direct link Reply with quote
 
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
a dziś? Aug 11, 2004

http://www.proz.com/kudoz/784023
zasilenie glosariusza takim dziwolągiem (mówię o wersji polskiej)?
ktoś to rozumie?


Direct link Reply with quote
 
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
protest Aug 11, 2004

Magda Dziadosz wrote:


bo punter to chyba nie tyle klient, ale raczej 'klyent'

Tylko jak to do glosariusza włożyć? Audio file?

Magda

pidżej Ok ale pijdżej? No way.


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Member (2004)
English to Polish
+ ...
no fakt Aug 11, 2004

pidzej wrote:

http://www.proz.com/kudoz/784023
zasilenie glosariusza takim dziwolągiem (mówię o wersji polskiej)?
kto� to rozumie?


fatalnie napisane teksty też trzeba czasem tłumaczyć, ale w glosariuszu powinna znaleĽć się wersja poprawna, a nie bzdurna.

Magda


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 20:55
English to Polish
+ ...
No, zgadza się Aug 11, 2004

pidzej wrote:

http://www.proz.com/kudoz/784023
zasilenie glosariusza takim dziwolągiem (mówię o wersji polskiej)?
ktoś to rozumie?


Tylko co z tego? Samo zwrócenie uwagi moderatorom na błędny czy niepotrzebny wpis do Glosariusza nic nie daje. Przypominam, że nie ma możliwości usunięcia wpisu z Glosariusza. Nieprawidłowy wpis można tylko przerobić na inny. Ale do tego potrzebna jest propozycja nowego wpisu, która zostanie w naszym arbitrażu przegłosowana. A takich propozycji jakos nie widzę

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Polish to English
+ ...
propozycja Aug 12, 2004

może na przykład taki wpis:
punter = klient (uwaga: jedno z wielu możliwych znaczeń, zależnie od kraju i kontekstu).


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Polish to English
+ ...
? Aug 13, 2004

czyżby moja nieśmiała propozycja spotkała się z ciszą pełną niechęci, jakbym powiedział coś niestosownego? , czy może wszystkich zatkało z zachwytu?

Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 20:55
English to Polish
+ ...
Zachwyt Aug 19, 2004

Andrzej Mierzejewski wrote:

czyżby moja nieśmiała propozycja spotkała się z ciszą pełną niechęci, jakbym powiedział coś niestosownego? , czy może wszystkich zatkało z zachwytu?


Twoja propozycja mnie nie zatkała, tylko czekałem na wypowiedzi innych (przede wszystkim inicjatora wątku). Moim zdaniem jest za długa. IMHO w zupełności wystarczy "tu: klient". Fakt, że przy tak nikłym kontekście i braku dobrych odwołań to "tu:" brzmi trochę pompatycznie.

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:55
Polish to English
+ ...
OK Aug 19, 2004

nie oponuję przeciwko skróceniu

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitra¿ ENG>PL: punters

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search