Keystone - glossariusz
Thread poster: Malgorzata Kazmierczak

Malgorzata Kazmierczak
Local time: 02:48
English to Polish
+ ...
Aug 30, 2004

Jestem tu nowa, wiec nie znam jeszcze wszystkich zasad, ale zauwazylam, ze do glossariusza zostalo wpisane keystone = korekcja trapezu. W tamtym kontekscie (projektor) to sie oczywiscie zgadza, ale nie wiem, czy to jest w porzadku, skoro keystone moze oznaczac szereg innych rzeczy.
Moze nalezy zwrocic na to uwage?

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Keystone - glossariusz

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search