Off topic: tlumaczenie slowa county
Thread poster: lidia ausbrook
lidia ausbrook  Identity Verified
United States
Local time: 04:33
English to Polish
+ ...
Aug 31, 2004

wiem, ze to juz bylo i gdzies sie zapodzialo w internecie ale dzisiaj raz jeszcze dostalam teksty z sadu w USA przetlumaczone w Polsce i znowu okazuje sie ze mieszkam w "hrabstwie Cook" a nie w malym swoiskim powiecie. Rozumiem ze panowanie dynastii Bushow ma aspiracje do monarchii ale do czasu kiedy to nie nastapi to amerykanske tlumaczenie slowa "county" to powiat. Wyrazam tylko swoja frustracje i chcialabym zaoszczedzic czasu kolegom w Polsce zeby nie musieli przerabiac swojej pracy przed ponownym jej tutaj wyslaniem. Lidia

Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 11:33
English to Polish
+ ...
Pełna zgoda Sep 1, 2004

całkowicie zgadzam się z Tobą. County to nie hrabstwo w USA, to rzeczywiście powiat.
Pozdrawiam
T


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 11:33
English to Polish
+ ...
A niby dlaczego nie? Sep 1, 2004

Sprawdziłem wła¶nie w Słowniku Języka Polskiego PWN, gdzie czarno na białym napisane jest, ze "hrabstwo", jest jednostk± samorz±du terytorialnego w W.Brytanii, Irlandii i USA. Skoro jest to przyjęty termin, to po co go "ulepszać"?
Pozdrawiam.
Maciek


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 11:33
Member (2004)
English to Polish
+ ...
A jakie¶ uzasadnienie? Sep 1, 2004

pollidia wrote:

amerykanske tlumaczenie slowa "county" to powiat. Wyrazam tylko swoja frustracje i chcialabym zaoszczedzic czasu kolegom w Polsce zeby nie musieli przerabiac swojej pracy przed ponownym jej tutaj wyslaniem.


Amerykańskie tłumaczenie słowa "county"...?

To nie jest wcale takie oczywiste: jak zauważył Maciej tłumaczenie county jako hrabstwa jest trwale zakorzenione w polszczyĽnie. Ciekawi mnie uzasadnienie tak stanowczego stwierdzenia, że powiat to ta jedyna słuszna wersja.

Szczerze mówi±c "powiat Cook" brzmi dla mnie ¶miesznie, w odróżnieniu od hrabstwa Cook...ale jeszcze ¶mieszniej brzmi Warszawa county...:D

Magda


Direct link Reply with quote
 

vladex  Identity Verified
Local time: 11:33
Polish
+ ...
powiatnik Drakula Sep 2, 2004

Magda Dziadosz wrote:


To nie jest wcale takie oczywiste: jak zauważył Maciej tłumaczenie county jako hrabstwa jest trwale zakorzenione w polszczyĽnie.


Tak, to jest kwestia różnych skojarzeń itp. "County" to dla mnie coś kojarzącego się z "count" i, mimo że wiem, że amerykańskim "county" nie włada żaden hrabia, to jednak wolę zachować to skojarzenie z niegdysiejszych czasów. Tak jak dzisiaj moglibyśmy mieć prowincję białostocką zamiast województwa podlaskiego, bo przecież nie jest to obszar władania dowódcy wojskowego (woje-wody) części Rusi/Litwy leżącej przy granicy z Polską (Pod Lachami)...
Dlatego wolę tego voivode, mimo że słowo to w angielszczyźnie bardziej oznacza hospodara albo księcia na południe od Karpat i tłumaczenie county jako hrabstwo...

Szczerze mówi±c "powiat Cook" brzmi dla mnie ¶miesznie, w odróżnieniu od hrabstwa Cook...ale jeszcze ¶mieszniej brzmi Warszawa county...:D

Mam tak samo...
Niby to tylko niuanse, skojarzenia i niekoniecznie zachwana jest konsekwencja, ale takie jest moje zdanie...

piotrek


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 11:33
German to Polish
+ ...
hrabstwo Sep 2, 2004

Calkowicie sie zgadzam z Maciejem, Magda i Vladeksem.

Dodatkowo jeszcze z Magda - w kwestii brzmienia zbitki "powiat Cook"...

Pozdrawiam
Agnieszka


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tlumaczenie slowa county

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search