Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: XXVI konkurs translatorski PL-EN-PL pt. "Maszynom odp贸r damy!"
Thread poster: Jabberwock

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 13:20
Member (2004)
English to Polish
Sep 10, 2004

Gdy tylko wygra艂em konkurs translatorski, i dowiedzia艂em si臋, z jakimi to obowi膮zkami zaszczyt 贸w si臋 wi膮偶e, zamy艣li艂em sobie, 偶e m贸j konkurs b臋dzie ambitny, mocno literacki, pe艂en smaczk贸w, niuans贸w i subtelno艣ci.

Gdy czas 贸w, (lekko poganiany ) nadszed艂, zamiast tego macie, o:

Tytu艂em tytu艂u:

Maszynom odp贸r damy!

Tytu艂em wprowadzenia:

Przez fora ProZy przewijaj膮 si臋 od czasu do czasu lamenty, 偶e lada dzionek wszystkich nas zast膮pi膮 bezduszne Maszyny T艂umaczeniowe. Ja te obawy za nic sobie bior臋, bo ho艂duj臋 zasadzie: je艣li nie mo偶esz ich pokona膰, przy艂膮cz si臋 do nich.

Co Maszyna T艂umaczeniowa zrobi, T艂umacz Maszynowy mo偶e zrobi膰 lepiej.

Cz臋stym testem na jako艣膰 t艂umacze艅 maszynowych jest przet艂umaczenie jakiego艣 tekstu na inny j臋zyk, a potem z powrotem z tego j臋zyka na j臋zyk 藕r贸d艂owy. I tak, zdanie polskie:

Cz艂owiek to brzmi dumnie!

po powrocie z angielskiego mo偶e mie膰 posta膰:

M臋偶czyzna wydaje bezczelne d藕wi臋ki!

ale te偶:

Za艂oga na "Rozs膮dny Sierpie艅"!

My te偶 tak umiemy. Znaczy si臋, wy. Znaczy si臋 oni, uczestnicy konkursu.

Zasady konkursu:

Konkurs b臋dzie si臋 sk艂ada艂 z pi臋ciu lub dziesi臋ciu hase艂 (w zale偶no艣ci od popularno艣ci konkursu) w j臋zyku polskim. Zadaniem konkursantki lub konkursanta b臋dzie przet艂umaczenie owego has艂a w dowolny spos贸b na j臋zyk angielski, a nast臋pnie na j臋zyk polski. W przypadku hase艂 sk艂adaj膮cych si臋 z kilku zda艅, w odpowiedzi zdania te nie musz膮 si臋 wcale 艂膮czy膰 ze sob膮 tre艣ci膮.

Punkty b臋d膮 przyznawane niemal wy艂膮cznie za warto艣膰 dodan膮, tj. za to, jak ciekawie, zabawnie lub przewrotnie b臋d膮 brzmia艂y zdania wynikowe. Dopuszczalny jest _bardzo_ delikatny szlif odautorski (tak jak np. interpunkcja w drugim przyk艂adzie, ujednolicenie gramatyczne, itp.), ale nadmiar tego偶 b臋dzie powodowa艂 obni偶enie oceny.

Zdanie angielskie nie musi by膰 poprawne j臋zykowo ani gramatycznie, w og贸le nie musi przypomina膰 zdania. Konkursanci nie zamieszczaj膮 go w odpowiedzi, aby nie psu膰 innym zabawy. W przypadku moich w膮tpliwo艣ci albo braku domy艣lno艣ci (na co mo偶na liczy膰) mog臋 poprosi膰 po pewnym czasie o dopisanie go w odpowiedzi. Musi by膰 widoczny ci膮g synonim贸w s艂贸w i kr贸tkich wyra偶e艅 (np. dumnie - august - sierpie艅). Oczywi艣cie chodzi o "synonimy" s艂ownikowe, a nie znaczeniowe.

Alternatywnym rozwi膮zaniem jest, aby wszyscy uczestnicy wpisywali zdanie przej艣ciowe powiedzmy po 24 lub 48 godzinach od zadania pytania (wtedy te偶 up艂ywa艂 by termin odpowiedzi). Mo偶na by wtedy prze艣ledzi膰 wasz pokr臋tny tok my艣lenia.

Jako, 偶e weekendy 艣wi臋c臋, konkurs startuje od poniedzia艂ku od godzin bardzo p贸藕no-wieczornych. Je艣li pyta艅 b臋dzie wi臋cej ni偶 pi臋膰, r贸wnie偶 planuje si臋 przerw臋 weekendow膮.

Uwaga do moderator贸w:

Planuj臋 zamieszczanie pyta艅 w kategorii PL-EN, mimo, 偶e j臋zyk ten nie b臋dzie wyst臋powa膰 w odpowiedziach, bo w przypadku innych j臋zyk贸w nie by艂bym w stanie stwierdzi膰 zgodno艣ci zdania przej艣ciowego z zasadami. Oczywi艣cie, pytania mog艂yby zosta膰 sklonowane r贸wnie偶 na inne j臋zyki, ale wtedy byliby potrzebni s臋dziowie liniowi.

To chyba tyle. Wszelkie uwagi mile widziane.

Usuwanie uwag krytycznych przez moderator贸w powoduje przyznanie im punkt贸w dodatkowych, o ile uwagi te nie by艂y pisane przez nich samych

Na uprzejmn膮 pro艣b臋 zamieszczam linki do pyta艅:
Pytanie nr 1:
http://www.proz.com/kudoz/809934

Pytanie nr 2:
http://www.proz.com/kudoz/811002

Pytanie nr 3:
http://www.proz.com/kudoz/812121

Pytanie nr 4:
http://www.proz.com/kudoz/813135

Pytanie nr 5:
http://www.proz.com/kudoz/813985



[Edited at 2005-12-17 14:01]


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 13:20
English to Polish
+ ...
Uwag par臋 Sep 10, 2004

Wszystko to bardzo skomplikowane, ale:

Jabberwock wrote:

Alternatywnym rozwi膮zaniem jest, aby wszyscy uczestnicy wpisywali zdanie przej艣ciowe powiedzmy po 24 lub 48 godzinach od zadania pytania (wtedy te偶 up艂ywa艂 by termin odpowiedzi). Mo偶na by wtedy prze艣ledzi膰 wasz pokr臋tny tok my艣lenia.


My艣l臋, 偶e zdanie po艣rednie powinno by膰 umieszczane. Powiedzmy mi臋dzy 24 a 48 godzin膮 od zadania pytania.


Usuwanie uwag krytycznych przez moderator贸w powoduje przyznanie im punkt贸w dodatkowych, o ile uwagi te nie by艂y pisane przez nich samych


Po pierwsze, to dyskryminacja. Ale obejdziemy to - Magda b臋dzie kasowa膰 moje uwagi, a ja jej

A po drugie, czy za kasowanie uwag krytycznych Organizatora te偶 b臋d膮 punkty?

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 13:20
Member (2004)
English to Polish
TOPIC STARTER
Troch臋 ma艂o... Sep 10, 2004

leff wrote:

Wszystko to bardzo skomplikowane, ...

...to dyskryminacja.

Leszek


Niestety, mimo szczerych ch臋ci nie mog臋 tego uzna膰 za uwagi krytyczne. B臋dzie musia艂o zosta膰.


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:20
English to Polish
+ ...
to wydaje d藕wi臋ki sprzeciwu! Sep 10, 2004

czyli: brzmi jak wyzwanie

mam nadziej臋, 偶e podo艂am, na pewno b臋d臋 pr贸bowa膰



Jabberwock wrote:


Usuwanie uwag krytycznych przez moderator贸w powoduje przyznanie im punkt贸w dodatkowych, o ile uwagi te nie by艂y pisane przez nich samych


Czy moderatorzy nagradzani b臋d膮 za usuwanie uwag krytycznych jedynie pod adresem konkursu (tudzie偶 Organizatora)? A co z ewentualnymi uwagami krytycznymi pod adresem moderat贸w?

(wol臋 si臋 upewni膰 (poczyni膰 pewien testament))

pozdrawiam,
Ewa


Direct link Reply with quote
 

Malgorzata Kazmierczak
Local time: 13:20
English to Polish
+ ...
? Sep 10, 2004

No dobrze, dobrze, a co z nagroda?

Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:20
English to Polish
+ ...
nagroda? Sep 10, 2004

Malgorzata Kazmierczak wrote:

co z nagroda?


Te偶 w艂a艣ciwie mia艂am tego docieka膰, ale chyba wszyscy si臋 zgodz膮, 偶e wysi艂ek intelektualny jest nagrod膮 sam膮 w sobie! (zg贸d藕 si臋 ze mn膮 leff, nie chce mi si臋 lata膰 po ca艂ym Londynie za t膮 poczt贸wk膮 )


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 13:20
English to Polish
+ ...
Nagroda Sep 10, 2004

NowEva wrote:

Malgorzata Kazmierczak wrote:

co z nagroda?


Te偶 w艂a艣ciwie mia艂am tego docieka膰, ale chyba wszyscy si臋 zgodz膮, 偶e wysi艂ek intelektualny jest nagrod膮 sam膮 w sobie! (zg贸d藕 si臋 ze mn膮 leff, nie chce mi si臋 lata膰 po ca艂ym Londynie za t膮 poczt贸wk膮 )


Nagrod膮 jest przecie偶 prawo organizowania nast臋pnego konkursu!
To tylko Ewa pr贸bowa艂a do tych naszych, przesi膮kni臋tych ide膮 olimpijsk膮 zmaga艅, przemyci膰 ducha komercji. I dobrze jej tak! Ma teraz za swoje. Niech biega po ca艂ym Londynie, a nawet okolicach. Z poczt贸wki nie zrezygnuj臋. Wystarczy, 偶e zrezygnowa艂em ze znaczka i zadowol臋 si臋 samym lizaniem.


Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 13:20
Member (2004)
English to Polish
TOPIC STARTER
Co do nagrody... Sep 10, 2004

Mi艂o, 偶e o tym wspominacie, ale naprawd臋 nie oczekuj臋 偶adnej nagrody. Sam zaszczyt organizowania dla Was konkursu to i tak bardzo wiele...

Gdyby jednak kto艣 nadal uwa偶a艂, 偶e nagroda si臋 nale偶y, to przecie偶 na stronie mojego profilu jest okienko Moneybookers


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 13:20
German to Polish
+ ...
Lynky? Sep 14, 2004

gdzie som linki do pytan, ha?

Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 13:20
Member (2004)
English to Polish
TOPIC STARTER
I mamy pierwsze rozstrzygni臋cia... Sep 16, 2004

Odpowiedzi na pierwsze pytanie podoba艂y mi si臋 bardzo, ale si艂膮 rzeczy niekt贸re bardziej... Niepokoi natomiast nik艂y odzew na pytanie trzecie. Czy偶by formu艂a ko艅kursu wyczerpa艂a si臋 po dw贸ch pytaniach???

Niepokoje te nie odwiod膮 mnie bynajmniej od zadania pytania czwartego, ju偶 niebawem...

Uczestnikom uporczywie narzekaj膮cym na poziom trudno艣ci konkursu wielkodusznie przypominam, 偶e NIE wszystkie odpowiedzi na wszystkie konkursy musz膮 mie膰 form臋 wierszowan膮


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 13:20
Member (2004)
English to Polish
+ ...
A sk卤d! Sep 17, 2004

Jabberwock wrote:

... Niepokoi natomiast nik艂y odzew na pytanie trzecie. Czy偶by formu艂a ko艅kursu wyczerpa艂a si臋 po dw贸ch pytaniach???



Dedlajn, Panie, dedlain wisi nad g艂ow卤 A ten ko艅kurs taki wi臋cej czasoch艂onny...

Magda


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 13:20
German to Polish
+ ...
Koniec lamentu od tego momentu! Sep 17, 2004

Uczestnikom uporczywie narzekaj膮cym na poziom trudno艣ci konkursu wielkodusznie przypominam, 偶e NIE wszystkie odpowiedzi na wszystkie konkursy musz膮 mie膰 form臋 wierszowan膮


Ju偶 przestaj臋 narzeka膰. Obiecuj臋. I przestaj臋 wierszowa膰. Promissss.
Tylko jak inaczej mam odpowiada膰? Ja tylko wierszem potrafi臋... he he

Tym samym wezm臋 si臋 mo偶e w ko艅cu do pracy, kto wie...?

Pozdrawiam i uciekam na i艣cie 艣r贸dziemnomorski dzi艣 balkon 鈥 kawusia, delikatne s艂oneczko, bryza od Al. KEN, koty na kolanach, Mi艣 w domu.... aaaaach


Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 13:20
Member (2004)
English to Polish
TOPIC STARTER
Zgodnie z zapowiedzi膮... Sep 17, 2004

...oceny pozosta艂ych pyta艅 pojawi膮 si臋 po niedzieli. Prosz臋 si臋 nie denerwowa膰

Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 13:20
Member (2004)
English to Polish
TOPIC STARTER
Gratulacje! Sep 23, 2004

XXVI konkurs translatorski mo偶na uzna膰 za zako艅czony. Je艣li nie spe艂ni艂 do ko艅ca oczekiwa艅, to prosz臋 najmocniej o wybaczenie, wnioski zostan膮 wyci膮gni臋te, a winni powieszeni. Moim zdaniem poziom konkursu by艂 bardzo wysoki, niekt贸re odpowiedzi naprawd臋 pobudza艂y wyobra藕ni臋.
Absolutnie nie mamy si臋 czego obawia膰 ze strony maszyn, maj膮c w艣r贸d nas tak 偶yzne ki艣ci... znaczy si臋, p艂odne grono.

A oto wyniki:

Monika Pilecka 11
leff 9
Magda Dziadosz 8
NowEva 4
juliet007 4
lim0nka 4
Tygru 3

Niniejszym zwyci臋偶czyni膮 i organizatork膮 jednego z przysz艂ych konkurs贸w zosta艂a Monika Pilecka. Jej i pozosta艂ym uczestnikom sk艂adam gratulacje! Ja udaj臋 si臋 na odpoczynek, trapiony wizjami skr臋t贸w z kot贸w, niezdrowych gr臋plarek, demonstruj膮cych ekshibicjonist贸w i dzielnych kurcz膮t.


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 13:20
English to Polish
+ ...
Gratulacje i podzi臋kowania Sep 23, 2004

Jabberwock wrote:

Monika Pilecka 11
leff 9
Magda Dziadosz 8
NowEva 4
juliet007 4
lim0nka 4
Tygru 3



Wzystkim, kt贸rzy si臋 w og贸le powa偶yli na udzia艂 w tym konkursie sk艂adam szczere gratulacje. Rzecz jasna przede wszystkim Triumfatorce.

A Organizatorowi dzi臋kuj臋 za szans臋 wykazania, 偶e maszyny nam nie gro藕ne

A Monika niech ju偶 si臋 powoli szykuje do organizacji nast臋pnego konkursu. Twoja godzina wybije szybciej ni偶 si臋 spodziewasz!

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XXVI konkurs translatorski PL-EN-PL pt. "Maszynom odp贸r damy!"

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS 鈥 Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development 鈥 a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search