(Głęboko) ukryte możliwości Worda
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 06:59
German to Polish
+ ...
Oct 7, 2004

Na forum Trados support trafiłem na ciekawe źródło wiedzy o zaawansowanych możliwościach funkcji "znajdź i zamień" Worda. Bardzo przydatne sztuczki, mogące zaoszczędzić masę pracy.

Do przeczytania tutaj:

http://accurapid.com/journal/15msw.htm

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Romuald Pawlikowski  Identity Verified
Local time: 06:59
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Wielkie dzieki! Oct 8, 2004

Opisane mozliwosci to nic innego jak tzw. "regular expressions" uzywane w zaawansowanych edytorach tekstowych. Jest to bardzo przydatne narzedzie.

Dziękuję za namiar!

Romuald


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:59
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Powiem tylko Oct 9, 2004

SUPER!

Jednak MS czasami nawet Andrzejowi do czegoś się przyda


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 06:59
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
MS to pryszcz... Oct 9, 2004

Jerzy Czopik wrote:

SUPER!

Jednak MS czasami nawet Andrzejowi do czegoś się przyda


Ostatnio wpadł mi w ręce przykład takiej arogancji, że M$ wymięka.
Otóż ponieważ zamierzam zrobić upgrade sprzętu, sięgnąlem między innymi po ofertę IBM. Na końcu folderu, czcionką chyba nr 2, jest napisane mniej więcej tak:

Cena wyjściowa może nie obejmować twardego dysku i systemu operacyjnego. Partnerzy handlowi IBM ustalają własne ceny, więc podane tutaj ceny są funta kłaków warte. Zdjęcia mogą przedstawiać modele produktów.

I parę pomniejszych uwag w tym stylu...

Jak w Stanach rozparcelowano AT&T, ceny połączeń spadły 2- i 3-krotnie. Pora chyba na kolejnych gigantów.

Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 06:59
English to Polish
+ ...
Reversing currency symbols Jul 29, 2005

Witam,

Czy udało się komuś z Szanownych Prozan dokonać zamiany pozycji waluty w wyrażeniu $5.00 na 5.00$ wykonując krok po kroku polecenia wskazane w artykule, od którego zaczął się ten wątek? Udało mi się zamienianie przecinków na spacje nierozdzielające i kropek dziesiętnych na przecinki, ale nie udaje mi się sztuczka ze zmianą pozycji symbolu waluty. Przeklejałem nawet ciągi znaków z artykułu i nic nie pomogło.
Czy ja coś robię źle, czy w artykule zakradł się błąd?

P.

[Edited at 2005-07-29 12:58]


Direct link Reply with quote
 

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 06:59
English to Polish
+ ...
Średnik zamiast przecinka Aug 1, 2005

To trochę dziwne odpowiadać na własne pytanie, ale rozumiem: sezon letni w pełni.

Okazuje się, że w niektórych wersjach Worda zamiast przecinka (tutaj drugiego) w wyrażeniu: USD ([0-9,.]{1,}) trzeba wstawić średnik i wtedy wszystko gra (jeżeli po przecinku mamy dwie cyfry).

A więc formuła służąca do przenoszenia dolarów z lewej strony na prawą w moim przypadku wygląda tak:

znajdź: USD ([0-9,.]{1;})
zamień: \1^sUSD


Direct link Reply with quote
 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 06:59
English to Polish
To nie zależy od wersji Worda Aug 2, 2005

To nie zależy od wersji Worda, to zależy od separatora listy zdefiniowanego w ustawieniach regionalnych systemu operacyjnego. Dla polskiego jest to średnik, w ustawieniach dla USA jest to przecinek.

W.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

(Głęboko) ukryte możliwości Worda

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search