Takie stawki dla tlumaczenie ustne.. czy to mozliwe?
Thread poster: xxxItaliano
xxxItaliano
Local time: 14:52
Polish to Italian
+ ...
Oct 23, 2004

Dzwonil do mnie firma z wlochy, to nie biuro tlumaczen, jakies producent. Szukaja tlumacza ustnego wlosko-polski, bo "ten ktory dla nas robi tlumaczenie teraz jest zajety". Tak jest oficjalna wersja.

Ten "zajety" czlowiek NIBY robi tlumaczenie dla nich za 30zl/godzina!!!!!
Czy to mozliwe? Naprawde moze istniejec jakies d***k ktory ma takie ponizajace niskie stawki, liczac ze klient A) jest firma WLOSKA B) jest klient bezposredni a nie biuro tlumaczen?

Czy to bajka, czy naprawde sa ludzi ktorzy tak psuja rynek? Ja mu odparlem ze moja stawka godzinna dla tlumaczen ustnych jest inna liczba niz "30".. nawet troche mniejsza.. tylko ze jednostka walutowa to EURO a nie zloty!

Czekam na odpowiedz od niego, ale jestem ciekawy sluchac co wy, Prozianie, myslycie..


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 14:52
German to Polish
+ ...
Oczywiście, że są tacy ludzie :( Oct 23, 2004

A co powiesz na "profesjonalnych tłumaczy", którzy stronę tekstu w trybie ekspresowym robią na język obcy za 18 PLN (1800 znaków ze spacjami)... Klientom trzeba rzeczowo uświadamiać, że jakość nie jest drugorzędną sprawą, że cena nie jest jedynym regulatorem w obrocie gospodrczym. Wiesz co ja robię, oczywiście jak mam możliwość? Pokazuję klientom obcojęzyczne strony niektórych "biur tłumaczarzy"! Klient nie jest głupi, sam też zazwyczaj potrafi powiedzieć kilka słów języku obcym, jak zobaczy błędy na stronie to się trochę zastanowi...


Sfrustrowany Stasek ProZnaniak


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 14:52
Polish to English
+ ...
30 euro/h Oct 23, 2004

za tłumaczenie ustne od bezpośredniego klienta wydaje mi się godziwą stawką.
30 PLN/h = wyzysk człowieka przez firmę tylko dlatego, że człowiek ma obywatelstwo polskie, a nie np. włoskie albo niemieckie.
O ile wiem, instytucje UE płacą polskim tłumaczom (i z polskim obywatelstwem) za tłumaczenia ustne - umowy jednorazowe, nie stały kontrakt - 300 euro za dzień pracy.


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 14:52
Polish to English
+ ...
uzupełnienie i wyjaśnienie Oct 25, 2004

niezbyt wyraźnie sformułowałem, więc dla jasności: stawka 300 euro/dzień (+ transport + hotel ze śniadaniem) za tłumaczenia ustne dotyczy obywateli wszystkich państw UE, nie jest specjalną stawką dla obywateli Polski.

Direct link Reply with quote
 
xxxItaliano
Local time: 14:52
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
We wloszech AITI (cos jak wloski TEPIS) mowi o 315 euro za 7 godzin pracy.. Oct 25, 2004

Ale wiadomo ze sa piekne bajki.. Ale od tego
do marne grosze jest roznica..

Jakies czas temu (tlumaczenie ustne w Poznaniu, na targi) oferowalem moje uslugi. A odpowiadali ze "tam mozna miec
tlumacza za 60 EURO /dniowka."

A moze nawet mowili o 50 Euro? Nie pamietam. ale cos takiego..

Ciekawe jak konczy ta historia. Albo klient dzis odzwonie albo
znika. A jesli znika znaczy ze znalazl drugi "tlumacz" ten raz "wolny" ktory robi za 30PLN/godz..


Direct link Reply with quote
 

ulaw21
Italy
Local time: 14:52
stawki Dec 1, 2004

Witam

Mieszkam we Wloszech od prawie 4 lat a bywam tutaj od 8. Pracuje z Wlochami od 6 lat (dla duzych firm, liderow w roznych branzach) i przyznam sie, ze jeszcze nikt mi nie zaproponowal Euro 30,00 za godzine w przypadku tlumaczen tak zwanych "di trattativa". Srednie stawki to okolo Euro 160,00 netto za dzien.

W przypadku tlumaczen symultanicznych czy konsekutywnych stawki sa oczywiscie wyzsze.

Wiec nie ma sie co dziwic .... Tak na marginesie nauczyciel we Wloszech zarabia okolo Euro 1000,00 netto na miesiac (chodzac do pracy przez przynajmniej 20 dni).

Mysle, ze skonczyly sie czasy zagranicznych klientow, ktorzy placili za jeden dzien pracy tyle ile dostawal biedcy emeryt przez rok.

Niestety sloneczna Italia to nie raj. To kraj bardzo wysokich podatkow, ubezpieczen, ecc ..

Pozdrawiam ...

Ula


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Takie stawki dla tlumaczenie ustne.. czy to mozliwe?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search