Wskazówki dla tłumaczy aktów UE
Thread poster: Alina Brockelt

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 22:56
German to Polish
+ ...
Nov 2, 2004

Witam wszystkich po długim czasie!

Znalazłam przypadkiem:
http://europa.eu.int/comm/dgs/translation/workingwithus/freelance/guide/polish/tcu_guidelines1_pl.doc

Może się komu¶ przyda?

Pozdrawiam

Alina


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 22:56
English to Polish
+ ...
Dzięki Nov 2, 2004

Po ostatnim zawaleniu się Windowsa stracilam Ulubione

Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:56
German to Polish
+ ...
To teraz już będziesz grzecznie robić kopie zapasowe? Nov 2, 2004

bartek wrote:

Po ostatnim zawaleniu się Windowsa stracilam Ulubione


Nie chcę być złośliwy, to naprawdę przykra sprawa. Ale MINIMUM ostrożności, to instalacja Windows i innego oprogramowania na jednej partycji dysku (C), i przechowywanie dokumentów i kopii ustawień, kont pocztowych, plików poczty, ulubionych etc. na drugiej partycji (np. D).
Oczywiście, NIC nie zastąpi regularnego wykonywania kopii zapasowych na nośniku zewnętrznym, włącznie z przechowywaniem ich w innym miejscu (u rodziny / znajomuych). Nagrywarkę DVD można kupić już za ok. 250 zł.

Polecam również system plików NTFS - dla użytkownika różnica jest żadna, wszystko chodzi tak samo, ale jest on znacznie bardziej stabilny.

Piszę o rzeczach banalnych, ale jak widać, nigdy dosyć na ten temat.

Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:56
German to Polish
+ ...
Dziękujemy, bardzo ładna ściąga. Nov 2, 2004

Właśnie zmagam się z książką na temat systemów księgowych budżetów centralnych państw UE, więc jest szansa, że już zaraz się przyda.

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 22:56
English to Polish
+ ...
:-))) Nov 3, 2004

Andrzeju - wszystko upycham na dwóch pozostalych dyskach. Ale, rzeczywiście, pomysł z kopią Ulubionych nie przyszedł mi do głowy. Od tygodnia jestem na Mozilli i komputer przestał wariować. RAM-u wystarcza na wsze czasy i życie stalo się piękne. Żyje więc nadzieją, że najblizsze zawalenie się Windowsa nie nastąpi zbyt predko

Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 22:56
English to Polish
+ ...
Ja robię kopie Nov 3, 2004

moich dokumentów, strategicznych folderów w Program Files (np. folder z danymi z programu księgowego czy słownika elektronicznego, do którego wprowadzam stale nowe wpisy), także folder z Ulubionymi. Kopie trzymam na drugim dysku twardym oraz na dysku przenośnym, tzw. Flash Disc. Dzięki temu ostatniemu wszędzie, gdzie jestem bez własnego komputera, a chcę coś zrobić na cudzym kompie (np. małe tłumaczonko, albo surfowanie) dane z dysku przenośnego okazują się zbawieniem.

Direct link Reply with quote
 

Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 22:56
Armenian to Polish
+ ...
Co nieco o tym nieszczęsnym Flash-u...:) Nov 5, 2004

Lucyna Długołęcka wrote:

......Kopie trzymam na .....dysku przenośnym, tzw. Flash Disc. Dzięki temu ostatniemu wszędzie, gdzie jestem bez własnego komputera, a chcę coś zrobić na cudzym kompie (np. małe tłumaczonko, albo surfowanie) dane z dysku przenośnego okazują się zbawieniem.


Czasami zbawienie, ale czasami jest to kłopot. Bo obok może się znaleźć ktoś, kto nie wie co to jest i bardzo podejrzliwie patrzy na to cudeńko, a jeszcze bardziej na właściciela tegoż drobiazgu...:)

Niedawno znajoma u mnie zobaczyła TO, musiałam wytłumaczyć z czym TO się je i t.d. I zapomniałam o tym...:)

Tydzień później oglądamy razem film (USA) z Al Pacino w roli głównej, gdzie bohaterka (czy bohater, już nie pamiętam) przy pomocy tegoż Flash-u wynosi z siedziby CIA bardzo ważne (a jak-że inaczej!) dane, a flash schowany w termosie do kawy...

Trzeba było zobaczyć jak ta moja znajoma spojrzała na mnie...:))) Nie zapomnę tego!!!...:)))

To tak, weekendowo...:)


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 22:56
English to Polish
+ ...
Ja też weekendowo Nov 6, 2004

Araksia Sarkisian wrote:

Tydzień później oglądamy razem film (USA) z Al Pacino w roli głównej, gdzie bohaterka (czy bohater, już nie pamiętam) przy pomocy tegoż Flash-u wynosi z siedziby CIA bardzo ważne (a jak-że inaczej!) dane, a flash schowany w termosie do kawy...

Trzeba było zobaczyć jak ta moja znajoma spojrzała na mnie...:))) Nie zapomnę tego!!!...:)))

To tak, weekendowo...:)


A mnie się znajomy pytał z wielkimi oczami, czy się przez to cudo łączę z Internetem.

Lucyna


Direct link Reply with quote
 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 22:56
English to Polish
PenDrive + Wi-Fi ? Ależ tak! Nov 6, 2004

Lucyna Długołęcka wrote:

A mnie się znajomy pytał z wielkimi oczami, czy się przez to cudo łączę z Internetem.


A to zupełnie niegłupia koncepcja, bo niektóre z tych cudeniek USB są wyposażone również w kartę Wi-Fi (patrz produkty firmy GigaByte).

Wojtek


Direct link Reply with quote
 

vladex  Identity Verified
Local time: 22:56
Polish
+ ...
USB ueber alles Nov 8, 2004

Wojciech Froelich wrote:

niektóre z tych cudeniek USB są wyposażone również w kartę Wi-Fi (patrz produkty firmy GigaByte).

Wojtek


Eee tam, jak by to nie było pożyteczniejszych zastosowań USB...

http://www.wgk.com.pl/forum/viewtopic.php?t=17690

pzdr
piotrek


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 22:56
English to Polish
+ ...
Tylko żeby tłuszcz nie zapryskał monitora Nov 8, 2004

vladex wrote:
Eee tam, jak by to nie było pożyteczniejszych zastosowań USB...
piotrek


Ależ są, i to jeszcze lepsze.

http://www.thinkgeek.com/stuff/looflirpa/igrill.shtml


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wskazówki dla tłumaczy aktów UE

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search