Trados 6.5 a MultiTerm 5.5
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 01:23
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Nov 13, 2004

Czy mogą ze sobą współpracować? Utworzyłem bazę o takiej samej parze językowej, jak pamięć, dodałem ręcznie trochę wpisów (słowa "notorycznie" pojawiające się w tekście), okienko w MultiTerm w Workbench jest otwarte, wybrałem bazę, której chcę używać, zaliczyłem funkcję "Create fuzzy index"... i nic.
Próbowałem oczywiście znaleźć odpowiedź w dokumentacji, ale na razie bez skutku. Wyraźnie zresztą brakuje tam prostych instrukcji typu HOWTO. Chyba pisał ją jakiś prof. doc. dr mgr inż. dr h.c.icon_frown.gif
Z drugiej strony, nie mam zbyt wiele czasu na czytanie setek stron - przyznaję się bez bicia - dlatego pozwalam sobie troszkę pójść na skróty.
Thanks from the mountain.

icon_wink.gif
Andrzej


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:23
Member (2003)
Polish to German
+ ...
A nie masz MTiX? Nov 13, 2004

Bo ten działa na mur i beton...
Właśnie z niego korzystam

J.

PS
Też MT 5 musi działać.
W menu Options - Term Recognition Options wybierz w Multi Term version Multi Term 5.
Termbase location - wybierz bazę danych, a w językach pod spodem odpowiednią parę.
U mnie to działa.


[Edited at 2004-11-13 20:28]


 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 01:23
English to Polish
A trzecie "podokienko" Nov 15, 2004


Czy mogą ze sobą współpracować? Utworzyłem bazę o takiej samej parze językowej, jak pamięć, dodałem ręcznie trochę wpisów (słowa "notorycznie" pojawiające się w tekście), okienko w MultiTerm w Workbench jest otwarte, wybrałem bazę, której chcę używać, zaliczyłem funkcję "Create fuzzy index"... i nic.


A pojawiło się w Workbenchu trzecie "podokienko" po prawej stronie? Bo jak nie, to trzeba jeszcze włączyć Term Recognition (Options > Term recognition, powinien być widoczny znacznik wyboru).

Wojtek

PS. Co do znacznika wyboru - w polskim interfejsie Adobe Acrobata pojawia się swojski "ptaszek"icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 6.5 a MultiTerm 5.5

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search