Prośba biura o umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania
Thread poster: Kamila Wyszyńska

Kamila Wyszyńska  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:08
Italian to Polish
+ ...
Apr 30, 2014

Szanowni koledzy i koleżanki,

Mam następujący problem z pewnym biurem z Grecji, z którym współpracuję od jakiegoś czasu, i chciałam prosić was o radę.
Otóż dział finansowy zwrócił się do mnie z prośbą o dostarczenie umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania, podpisanej przez urząd skarbowy (oczywiście jeśli dokumentu nie dostarczę, nie zapłacą mi za ostatnie zlecenieicon_wink.gif. Tak, jak się spodziewałam, US odmówił podpisania ,,jakiegoś tam pisemka", dlatego też chciałam zwrócić sie do was z pytaniem, czy mieliście podobną sytuację i co mogę tutaj zrobić?

Z góry dziękuję za pomoc,

Serdecznie pozdrawiam,
Kamila


 

Olaniza  Identity Verified
Germany
Local time: 01:08
Member
German to Polish
+ ...
certyfikat rezydencji Apr 30, 2014

Hej Kamila!
Wydaje mi się, że chodzi tutaj o certyfikat rezydencji. Mieszkam na stałe w Niemczech i pewne biuro z Polski zażyczyło sobie właśnie takiego dokumentu. Poszłam do urzędu skarbowego w Niemczech i dostałam taki dokument stwierdzający moją rezydencję podatkową, czyli że rozliczam się z podatków w Niemczech.
Dokument ten należy przetłumaczyć (tłumaczenie przysięgłe) na język kraju, w którym znajduje się dane biuro. Na moim dokumencie była też wersja angielska, ale to nie wystarczyło. Biuro musi posiadać ten dokument w oryginale przed dokonaniem przelewu. Jest to dość nowy wymóg UE, chyba ze stycznia 2013.
W internecie możesz znaleźć sporo informacji na ten temat, a jeśli pójdziesz do skarbówka, pani urzędniczka pewnie będzie wiedziała o co chodzi, jeśli jej powiesz, że chcesz otrzymać certyfikat rezydencji.
Powodzenia
Aleksandra Nizamova


 

Kamila Wyszyńska  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:08
Italian to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziękuję Apr 30, 2014

Cześć Aleksandro,

Dziękuję Ci za wskazówkę - to moze byc jakis pomysł. Tak się tylko zastanawiam, czy urząd skarbowy moze odmówić podpisania dokumentu, który wygląda na oficjalny, do ściągnięcia ze strony ministerstwa finansów:

http://www.finanse.mf.gov.pl/documents/766655/943695/1987_grecja_wniosek_o_zastos_upo.pdf

Mam obawy, że biuro może uprzeć się i bedzie chciało ten i tylko ten dokumenticon_smile.gif


 

Anna Bednarska, MA MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:08
Member (2012)
English to Polish
+ ...
Najprawdopobniej chodzi właśnie o ten dokument... Apr 30, 2014

Dwa lata temu zostałam również poproszona o dostarczenie takiego zaświadczenia jednemu z polskich biur, ponieważ prowadzę działalność w Anglii.
Niestety, musiałam się nabiegać za tym certyfikatem, bo urzędnicy angielskiej skarbówki w ogóle nie mieli pojęcia, o czym mówię (w sumie nie ma się co dziwić - w kraju, w którym prowadzenie działalności jest uproszczone do granic możliwościicon_wink.gif).
Po wielu rozmowach telefonicznych, wizytach w HMRC, wreszcie otrzymałam właściwy dokument (wcześniej przesłano mi kilka innych, które tylko stwierdzały datę zarejestrowania działalności).
W dokumencie tym były dwie wersje językowe - polska i angielska, a cała treść zajmowała jedynie stronę.
Wydaje mi się, że w polskim US powinni wiedzieć, o co chodzi.
Życzę powodzenia w rozwiązaniu tej sprawy! Nie zdarza się to często - ja miałam taki przypadek tylko raz, więc głowa do góry!

Pozdrawiam,
Anna

[Edited at 2014-04-30 13:25 GMT]


 

Olaniza  Identity Verified
Germany
Local time: 01:08
Member
German to Polish
+ ...
Nie widzę różnicy Apr 30, 2014

Rzeczywiście dokument to nie "jakieś tam pisemko". Jest dokładniejszy niż certyfikat rezydencji, który stwierdza właściwie to samo, tyle że w skróconej wersji (ok. 1 strona).
Może spróbuj szczęścia w innym okienku? Skoro dokument jest do ściągnięcia ze strony ministerstwa finansów, to nie rozumiem dlaczego spotkałaś się z odmową.

Pozdrawiam
Aleksandra


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prośba biura o umowę o unikaniu podwójnego opodatkowania

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search