Tłumaczenie w CV - pytanie
Thread poster: xxxjan88

xxxjan88
Poland
Jul 11, 2014

Witam,
chciałbym się zapytać o tłumaczenie nazw własnych CV. Czy jeśli mamy coś takiego: Zakład Mechaniczny XYZ w XYZ, to którą tego część tłumaczymy?

Pozdrawiam


Direct link Reply with quote
 

Dariusz Saczuk  Identity Verified
United States
Polish to English
+ ...
Resume Jul 11, 2014

Tłumaczymy tak, aby pracodawca wiedział o co chodzi. Na przykład: "Podkowa" Mechanical Shop, Starachowice, Poland, 2001-2009

Direct link Reply with quote
 

Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 03:51
English to Polish
+ ...
... Jul 12, 2014

Aby tylko nie tłumaczyć ewidentnych jak w buzię strzelił nazw własnych. Poza tym spox.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumaczenie w CV - pytanie

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search