Pages in topic:   [1 2] >
Mam to kontynuowa─ç, czy zaprzesta─ç?
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 23:41
German to Polish
+ ...
Jan 19, 2005

Wszyscy wiemy, ┼╝e s─ů pytania, na kt├│re z ┼éatwo┼Ťci─ů mo┼╝na znale┼║─ç odpowied┼║ w s┼éownikach papierowych, internetowych, w guglu czy wreszcie w glosariuszach proZ. Mimo to, takie pytania s─ů zadawane i zapewne b─Öd─ů zawsze zadawane. Jak pewnie zauwa┼╝yli┼Ťcie, opracowa┼éem do takich przypadk├│w standardowy tekst, kt├│ry wklejam do niekt├│rych pyta┼ä. Tekst informuje Asker├│w o mo┼╝liwo┼Ťciach, jakie maj─ů do dyspozycji PRZED zadaniem pytania. Jestem pewien, ┼╝e wielu z nich nie zdaje sobie sprawy z ich istnienia (cho─çby glosariusze proZ), s┼éowniki w sieci, czy z potencja┼éu gugla. Chcia┼ébym pozna─ç Wasze zdanie - czy to jest dobre dzia┼éanie (chocia┼╝ nie przysparza mi pewnie sympatii, ale mniejsza o to), czy mo┼╝e by─ç obra┼║liwe albo deprymuj─ůce dla Asker├│w? A mo┼╝e generalnie jest OK, tylko tekst wymaga zmiany?
Odczekam 14 dni, postaram si─Ö podsumowa─ç g┼éosy ÔÇô mam nadziej─Ö, ┼╝e wy┼éoni si─Ö jednoznaczny obraz ÔÇô i zastosuj─Ö si─Ö do vox populi.

Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 23:41
German to Polish
+ ...
Zwr├│ci─ç uwag─Ö askerowi i ... Jan 19, 2005

rozwa┼╝y─ç, czy czas, kt├│ry po┼Ťwi─Öcisz na odpowied┼║ mo┼╝na wykorzysta─ç w lepszy spos├│b. Jednym s┼éowem decyzj─Ö pozostawi┼ébym ka┼╝emu ProZaninowi...

Ale faktycznie mo┼╝na opracowa─ç jeden SP├ôJNY DLA WSZYSTKICH tekst, kt├│ry mo┼╝na wkleja─ç do odpowiedzi jako wyja┼Ťnienie...

Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 23:41
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
To zapraszam do dyskusji Jan 19, 2005

M├│j test jest subiektywny, ale mo┼╝e jeste┼Ťmy w stanie opracowa─ç co┼Ť wsp├│lnie uzgodnionego. Ja ju┼╝ wcze┼Ťniej proponowa┼éem umieszczenie czego┼Ť podobnego w odniesieniu do konwersji PDF na DOC. Ale o to pytaj─ů z regu┼éy inne nacje; nasi s─ů zbyt inteligentni i wykszta┼éceni, ┼╝eby pyta─ç o takie bzdety. Niemniej, pytania o oczywistej odpowiedzi zawsze b─Öd─ů si─Ö zdarza─ç. Czyli mo┼╝e tekst b─Öd─ůcy wsp├│lnym, uzgodnionym dzie┼éem?


Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 23:41
German to Polish
+ ...
zb┼é─ůkane duszyczki...? Jan 19, 2005

Andrzeju, chyba rozumiem Twoje rozdra┼╝nienie.

Ma ono zdecydowanie racj─Ö bytu w odniesieniu do sta┼éych (starych) u┼╝ytkownik├│w naszego ulubionego portalu, kt├│rzy powinni sobie zdawa─ç spraw─Ö z r├│┼╝norodno┼Ťci mo┼╝liwych sposob├│w poszukiwania odpowiedzi na dane pytanie.

Jednak i starzy Prozarianie czasem maj─ů takie ci┼Ťnienie dedlajnowe, ┼╝e im mow─Ö odbiera, a co dopiero m├│wi─ç o zdolno┼Ťci klikania guglowego...

S─ů tu te┼╝ takie ca┼ékiem nowe osoby na prozie, szukaj─ůce pomocy... Klikaj─ůce po omacku...

Oczywi┼Ťcie zdarzaj─ů si─Ö te┼╝ osoby, kt├│re uporczywie broni─ů si─Ö przed korzystaniem z jakichkolwiek og├│lnie dost─Öpnych s┼éownik├│w... no comment. Wszyscy wiemy, o kogo chodzi.


Chcia┼éabym tu zacytowa─ç (nie pami─Ötam czyje) stwierdzenie, i┼╝ nie ma obowi─ůzku odpowiadania na pytania.

Pozdrawiam serdecznie ze ┼Ťnie┼╝ynkowego Ursynowa
Agnieszka

[Edited at 2005-01-20 17:41]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 23:41
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Tu nie chodzi o rozdra┼╝nienie Jan 19, 2005

Wr─Öcz przeciwnie - jak wiesz, odpowiadam na wiele pyta┼ä. Ostatnio jednak doszed┼éem do wniosku, ┼╝e mo┼╝e trzeba wskaza─ç inne mo┼╝liwo┼Ťci - na wlasnym przyk┼éadzie wiem, ┼╝e to si─Ö op┼éaca. Przede wszystkim, samodzielne znalezienie odpowiedzi wzbogaca wiedz─Ö - bo zwykle jest tak, ┼╝e odbywa si─Ö to drog─ů eliminacji, por├│wna┼ä, analizowania kontekstu - zreszt─ů, wiadomo, o co chodzi.

Pytanie jest bardziej o to, czy taka dzia┼éalno┼Ť─ç "edukacyjna" mo┼╝e da─ç wi─Öcej korzy┼Ťci, czy wi─Öcej szk├│d. I tyle.

Andrzej

P.S. Pami─Ötaj te┼╝ o tym, ┼╝e cz─Östo jest tak, ┼╝e odpowiadaj─ůcy zdobywa wi─Öksz─ů wiedz─Ö w temacie, ni┼╝ Asker. Wi─Öc nikt odpowiadaj─ůc nie robi sobie krzywdy. Krzywd─Ö mo┼╝e zrobi─ç sobie tylko Asker, id─ůc na ┼éatwizn─Ö!

[Edited at 2005-01-19 22:01]


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 23:41
German to Polish
+ ...
Złote słowa... Jan 19, 2005

Krzywd─Ö mo┼╝e zrobi─ç sobie tylko Asker, id─ůc na ┼éatwizn─Ö!


Zgoda, w założeniu, że ma czas na rozstrzygnięcie, gdzie kończy się korzystanie z pomocy innych, a zaczyna się łatwizna...


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 23:41
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
- Jan 19, 2005

Andrzej Lejman wrote:
Ja ju┼╝ wcze┼Ťniej proponowa┼éem umieszczenie czego┼Ť podobnego w odniesieniu do konwersji PDF na DOC.


Andrzeju, prosze bardzo, tu jest instrukcja:
http://www.proz.com/howto/247





[Edited at 2005-01-19 22:46]


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 23:41
English to Polish
+ ...
Niezamykanie pytań Jan 19, 2005

tygru wrote:


Oczywi┼Ťcie zda┼╝aj─ů si─Ö te┼╝ osoby, kt├│re uporczywie broni─ů si─Ö przed korzystaniem z jakichkolwiek og├│lnie dost─Öpnych s┼éownik├│w... no comment. Wszyscy wiemy, o kogo chodzi.


Chcia┼éabym tu zacytowa─ç (nie pami─Ötam czyje) stwierdzenie, i┼╝ nie ma obowi─ůzku odpowiadania na pytania.

Pozdrawiam serdecznie ze ┼Ťnie┼╝ynkowego Ursynowa
Agnieszka



Ja osobi┼Ťcie nie mam nic przeciwko takim osobom i mog─Ö po raz n-ty napisa─ç komu┼Ť co znaczy "I love you", bo mnie to nie kosztuje straty czasu.
Okrutnie dra┼╝ni mnie jednak je┼╝eli kto┼Ť nie zamyka pyta┼ä. Je┼╝eli szukam, trac─Ö czas, a szanowny(a) Asker(ka) nie raczy zamkn─ů─ç pytania, to jest to wg. mnie paso┼╝ytnictwo.

Dlatego m├│j postulat jest nast─Öpuj─ůcy: je┼╝eli kto┼Ť ma niezamkni─Öte pytania starsze ni┼╝, powiedzmy, 30 dni (termin do uzgodnienia), to powinien by─ç pozbawiony mo┼╝liwo┼Ťci zadawania dalszych pyta┼ä. My┼Ťl─Ö, ┼╝e jest to technicznie mo┼╝liwe.
Pozdrawiam,
M

P.S. Tekst Andrzeja podoba mi si─Ö. Jestem za.
M


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 23:41
English to Polish
+ ...
Ja bym tylko Jan 20, 2005

skr├│ci┼é troszk─Ö ten kudozowy legalese na pocz─ůtku bo, szczerze m├│wi─ůc, odpadam po trzech linijkach.

Poza tym: angielsko-polski _komplet_ Leksykonii kosztuje 742 PLN. W ka┼╝dym antykwariacie i na Allegro walaj─ů si─Ö Stanis┼éawskie i techniczne s┼éowniki wszelkiej ma┼Ťci za grosze. Nie trzeba mie─ç najnowszego wydania. Je┼Ťli nie masz pieni─Ödzy to popro┼Ť Miko┼éaja. Ja tak zrobi┼éem. Zobacz, czy jaki┼Ť s┼éownik nie stoi u Twoich Dziadk├│w. Te┼╝ tak zrobi┼éem.
O ile internet potrafi by─ç onie┼Ťmielaj─ůcy, to ju┼╝ naprawd─Ö nie wyobra┼╝am sobie osoby t┼éumacz─ůcej bez s┼éownik├│w w domu.

Tak─ů delikatn─ů sugesti─Ö r├│wnie┼╝ bym umie┼Ťci┼é w tym tek┼Ťcie. Zanim wyruszysz w drog─Ö, musisz zatankowa─ç.

Kto pyta nie b┼é─ůdzi, ale brak inwencji i wyobra┼║ni u dzisiejszej, ehm, m┼éodzie┼╝y troszk─Ö mnie frasuje.

Paweł

[Edited at 2005-01-20 07:47]


Direct link Reply with quote
 
xxxNowicki  Identity Verified
Local time: 23:41
English to Polish
+ ...
Byłbym ostrożny Jan 20, 2005

Czytam kolejne przemy┼Ťlenia na temat i boj─Ö si─Ö bardzo jednego, ┼╝eby nie wyla─ç dziecka z k─ůpiel─ů. Nie widz─Ö problemu w tym, ┼╝eby kogo┼Ť nauczy─ç pewnych rzeczy, ale niekt├│re z propozycji, tak ciekn─ů jadem i z┼éo┼Ťliwo┼Ťci─ů, ┼╝e mnie samemu robi si─Ö nieswojo. Oczywi┼Ťcie wszystkie postawione tu postulaty s─ů prawdziwe i s┼éuszne. Ale b─ůd┼║my ostro┼╝ni.

Direct link Reply with quote
 

Anna Bittner  Identity Verified
Local time: 23:41
Polish to German
+ ...
Zgadzam się Jan 20, 2005

Kris Nowicki wrote:

Nie widz─Ö problemu w tym, ┼╝eby kogo┼Ť nauczy─ç pewnych rzeczy, ale niekt├│re z propozycji, tak ciekn─ů jadem i z┼éo┼Ťliwo┼Ťci─ů, ┼╝e mnie samemu robi si─Ö nieswojo. Oczywi┼Ťcie wszystkie postawione tu postulaty s─ů prawdziwe i s┼éuszne. Ale b─ůd┼║my ostro┼╝ni.


...z Krisem w całej rozciągłości. Chyba nie chcemy odstraszać potencjalnych nowych użytkownik├│w proZa, bo raczej gł├│wnie do nich skierowane są uwagi Andrzeja?
Odpuściłabym sobie wstawianie tego pouczenia osobom dobrze znanym z proZa, gdyż wychodzę z założenia, że mają swoje powody zadać takie a nie inne pytanie.

Ania


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 23:41
English to Polish
+ ...
Samodzielno┼Ť─ç Jan 20, 2005

Kris Nowicki wrote:...┼╝eby nie wyla─ç dziecka z k─ůpiel─ů.


Jasne, ale te sugestie nie musz─ů by─ç formu┼éowane w z┼éo┼Ťliwy spos├│b.
W ci─ůgu ostatnich miesi─Öcy w grupie PL-EN pojawi┼éo si─Ö wiele nowych os├│b. Niekt├│re za┼éapa┼éy od razu na czym polega Pro Z, a inne nie bardzo.
Tak naprawd─Ö, tekst Andrzeja uczy samodzielno┼Ťci.
Dla niekt├│rych pytanie o kwas fosforowy albo szyberdach jest banalne, a dla innych nie.
Nie ka┼╝dy musi wiedzie─ç jak jest kwas fosforowy po angielsku, ale powinien sobie zdawa─ç spraw─Ö, ┼╝e takie terminy s─ů w s┼éownikach, a nie od razu krzycze─ç o pomoc.

Jak mniemam, cdn.

Paweł

[Edited at 2005-01-20 09:02]


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 23:41
English to Polish
+ ...
Jad i z┼éo┼Ťliwo┼Ť─ç Jan 20, 2005

Kris Nowicki wrote:

niekt├│re z propozycji, tak ciekn─ů jadem i z┼éo┼Ťliwo┼Ťci─ů, ┼╝e mnie samemu robi si─Ö nieswojo.


Gdzie jest ten jad i z┼éo┼Ťliwo┼Ť─ç, przepraszam, ┼╝e nie┼Ťmia┼éo zapytam? Przeczyta┼éam ten w─ůtek jeszcze raz od pocz─ůtku i ┼╝adnego jadu nie widz─Ö. Mo┼╝e wi─Öc b─Ödziesz ┼éaskaw sprecyzowa─ç co w┼éa┼Ťciwie masz na my┼Ťli, a nie rzuca─ç jakich┼Ť oskar┼╝e┼ä w przestrze┼ä. To mnie si─Ö robi nieswojo, kiedy czytam "niekt├│re z propozycji".
Słucham, które?
M


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 23:41
Polish to English
+ ...
"...nasi s─ů zbyt inteligentni i wykszta┼éceni, ┼╝eby pyta─ç o takie bzdety" Jan 20, 2005

Andrzej Lejman wrote:
... nasi s─ů zbyt inteligentni i wykszta┼éceni, ┼╝eby pyta─ç o takie bzdety. Niemniej, pytania o oczywistej odpowiedzi zawsze b─Öd─ů si─Ö zdarza─ç.


Imienniku, ja wiem, ┼╝e lubisz by─ç z┼éo┼Ťliwy (a ja lubi─Ö chyba jeszcze bardziej, ni┼╝ ty), ale spr├│buj sobie przypomnie─ç z w┼éasnej przesz┼éo┼Ťci zagadnienia, kt├│re dla by┼éy ciebie czarn─ů magi─ů, a dla kogo┼Ť by┼é to bzdet i pytanie o oczywiste sprawy. A to tylko dlatego, ┼╝e ty czego┼Ť JESZCZE nie wiedzia┼ée┼Ť. Zrozum, ┼╝e opr├│cz ciebie, in┼╝yniera, s─ů na ProZie tak┼╝e ludzie dwa albo trzy razy m┼éodsi, s─ů nastolatki, kt├│re urodzi┼éy si─Ö, gdy ty ju┼╝ od ilu┼Ť lat pisa┼ée┼Ť artyku┼éy na temat sprz─Ötu komputerowego. Te dzieciaki dopiero teraz i akurat z tego ┼║r├│d┼éa dowiaduj─ů si─Ö, w jaki spos├│b przekonwertowa─ç PDF na DOC itede. A z drugiej strony pi─Ötnastoletniego Kanadyjczyka czy Australijczyka mo┼╝e do ┼éez roz┼Ťmieszy─ç fakt, ┼╝e kto┼Ť widzi wyraz "flashlight" i z tego powodu poszukuje lampy b┼éyskowej w projektorze telewizyjnym, jak to si─Ö niedawno przydarzy┼éo.

Pozostaj─Ö z szacunkiem
Andrzej Mierzejewski


Direct link Reply with quote
 

nrabate  Identity Verified
United States
Local time: 17:41
Russian to English
+ ...
I would suggest stop! Jan 21, 2005

Yes, I was somewhat offended by the diatribe in response to a question that I recently posted in a Polish > English language pair. During my 1.5-year term as a Proz member, I had posted a total of six (6) inquiries in this language combination. I am a nearly 20-year veteran translator and fully appreciate the wealth of resources available, including Kudoz glossaries. I do not appreciate; however, to be lambasted for asking, in my view, a legitimate question, which due to the lack of time and resources (I was working off-site) I could not research myself.

Such overzealous policing of what constitutes a valid inquiry and what does not, ultimately, defeats the very purpose of this site and contradicts the spirit of collegial exchange.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mam to kontynuowa─ç, czy zaprzesta─ç?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search