This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Skąd je wziąść ( pewnie kupić?) i jak zainstalować (żeby nie zakłócić angielskiego edytora) . Użwywanie polskich czcionek w Wordzie oczywiście nie jest problemem, ale edycja i wychwytywanie tych wszystkich „ę” i „ą” (kiedy palec nie docisnął klawisza) to koszmar.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 21:51 Member (2003) Polish to German + ...
Nic prostszego
Jan 26, 2005
Wystarczy poszukać w Internecie "Microsoft Proofing Tool Kit" i wybrać przy zakupie opcję dla Office XP. Warto się też chyba pospieszyć, gdyż nie sądzę, aby były one jeszcze bardzo długo dostępne. W każdym razie w Niemczech można je nabyć np. tu: https://www.softwarehouse.de/cgi-bin/product/P11293 (wersja 2002). W przypadku niemieckiego Office nie ma z tym na... See more
Wystarczy poszukać w Internecie "Microsoft Proofing Tool Kit" i wybrać przy zakupie opcję dla Office XP. Warto się też chyba pospieszyć, gdyż nie sądzę, aby były one jeszcze bardzo długo dostępne. W każdym razie w Niemczech można je nabyć np. tu: https://www.softwarehouse.de/cgi-bin/product/P11293 (wersja 2002). W przypadku niemieckiego Office nie ma z tym najmniejszego problemu, pakiet działa i niczego nie zakłóca. Instalacja jest - jak w przypadku innych produktów MS - dziecinnie łatwa. Wystarczy włożyć płytę do napędu, zaznaczyć lub odznaczyć odpowiednie opcje i już... Reszta robi się sama.
Wystarczy poszukać w Internecie "Microsoft Proofing Tool Kit" i wybrać przy zakupie opcję dla Office XP. Warto się też chyba pospieszyć, gdyż nie sądzę, aby były one jeszcze bardzo długo dostępne. W każdym razie w Niemczech można je nabyć np. tu: https://www.softwarehouse.de/cgi-bin/product/P11293 (wersja 2002). W przypadku niemieckiego Office nie ma z tym najmniejszego problemu, pakiet działa i niczego nie zakłóca. Instalacja jest - jak w przypadku innych produktów MS - dziecinnie łatwa. Wystarczy włożyć płytę do napędu, zaznaczyć lub odznaczyć odpowiednie opcje i już... Reszta robi się sama.
Powodzenia Jerzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.