Polish Terminology for Balance Sheet and Income Statement
Thread poster: Mónika Farkas

Mónika Farkas
Local time: 06:26
German to Hungarian
+ ...
Feb 9, 2005

Dear Polish colleagues, I am a German-Hungarian translator looking for POLISH terminology for Balance Sheet and Income Statement for a translation from Hungarian into Polish. Can somebody help me? Thanks, Monika


GingerR  Identity Verified
Local time: 06:26
Member (2004)
English to Polish
+ ...
suggestion Feb 9, 2005

Maybe this is not the best way to go, but I would suggest visiting Warsaw Stock Exchange website. You will find there a section where companies present their annual reports/financial statements etc.

Good luck!


Józef Kwasniak
Local time: 06:26
English to Polish
+ ...
TRY GOOGLE Feb 9, 2005

Search for 'raport roczny' and you'll hopefully find some bilingual texts.

Good luck.
Jozef Kwasniak


Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 06:26
English to Polish
+ ...
Polish Terminology for Balance Sheet and Income Statement Nov 1, 2007

Dear Friend,

Translation of the Balance Sheet and Income Statement can be found in the Accounting Act (ustawa o rachunkowości) published in 2005 by CH.Beck (translators: E.Puławska and R.Kozierkiewicz). I would also suggest to look at the the Polish translation of the International Accounting Standards - very helpful.



Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 06:26
English to Polish
+ ...
Accounting Act Nov 1, 2007

Adding to what Roman Kozierkiewicz wrote:

The Accounting Act is a bilingual edition and therefore very helpful for translating financial statements both ways.



IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:26
English to Polish
+ ...
International Reporting Standards Nov 1, 2007


You may also find these helpful. They are illustrative corporate financial statements for fictional companies typical for different sectors or industries. They were developed by PriceaterhouseCoopers.
For English: http://www.pwc.com/extweb/pwcpublications.nsf/docid/c2a82df2f68d262f802569a1004f6835

For Polish:

On the Polish site look at three publications with a lighthouse on the cover. The first is for banks, the second for investment funds, and the last contains illustrations from a variety of industries.

Good luck, and here we are to help you in case of any doubts,



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Polish Terminology for Balance Sheet and Income Statement

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search