DGT-Translation Memory (UE)
Thread poster: TranslateWithMe

TranslateWithMe
Poland
Local time: 10:49
English to Polish
+ ...
Oct 22, 2015

Witam

Pewnie wielu z Was to zna, ale można zamieścić, dla tych, którzy pierwszy raz o tym słyszą:

https://open-data.europa.eu/pl/data/dataset/dgt-translation-memory

DGT-TM is a translation memory (sentences and their manually produced translations) in 24 languages. It contains segments from the Acquis Communautaire, the body of European legislation, comprising all the treaties, regulations and directives adopted by the European Union (EU). Since each new country joining the EU is required to accept the whole Acquis Communautaire, this body of legislation has been translated into 24 official languages.


Dla każdej dyrektywy, decyzji itp. jest osobna TM w formacie TMX...Np. dyrektywa z grudnia 2007 r. prawie na pewno będzie w Volume 2007 part 4 (są wyjątki).


Pozdrawiam
Katarzyna


 

Jacek Mikrut
Poland
Local time: 10:49
Pod Tradosa Studio Nov 25, 2015

Gdyby ktoś wolał się nie zastanawiać, czym jest TMX i jak to ugryźć, to kilka gotowców pod Tradosa Studio 2009/2011/2014/2015 mam zrobionych, a i na prośbę zrobię kolejneicon_smile.gif Kontakt poniżej.

Pozdrawiam,
Jacek Mikrut
jacekm@localize.pl


 

TranslateWithMe
Poland
Local time: 10:49
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
dodam tylko Nov 29, 2015

...że, jeśli dana dyrektywa nie znajdzie się w przewidywanym wolumenie, należy wklepać w Googlu numer dokumentu (można go wziąć z Eurlex) plus 'index' i powinna się pojawić zdaje się niemiecka strona z indeksem każdego wolumenu w ramach tego zbioru

K.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

DGT-Translation Memory (UE)

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search