Członkostwo w stowarzyszeniach
Thread poster: Łukasz Heczko

Łukasz Heczko
Poland
Local time: 15:40
English to Polish
+ ...
Feb 23, 2016

Drogie koleżanki, drodzy koledzy,

Czy jesteście członkami stowarzyszeń takich jak, dajmy na to, NOT lub STP?

Czy członkostwo w nich wiąże się z jakimiś wymiernymi korzyściami, poza świadomością przynależności do pewnej grupy, lub prestiżem?

Proszę o opinię, ponieważ rozważam przystąpienie do któreś z nich.

Z serdecznymi pozdrowieniami,

Łukasz


 

Łukasz Heczko
Poland
Local time: 15:40
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
odpowiedź Mar 12, 2016

Moi drodzy,

Czy nikt nie ma ochoty wypowiedzieć się na ten temat?:)

Pozdrawiam!
Łukasz


 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 15:40
Polish to English
+ ...
NOT Mar 14, 2016

Czy masz na myśli NOT = Naczelna Organizacja Techniczna?

Jeżeli tak, to nie wiem, czy wiesz, ale członkami NOT są stowarzyszenia pracowników różnych branż przemysłu, a nie osoby fizyczne. O ile jesteś inżynierem, możesz zapisać się do jednego z takich stowarzyszeń: http://www.not.org.pl/not/index.php?option=com_content&task=view&id=47&Itemid=135

Czy może masz na myśli inną organizację o takim samym skrótowcu?


 

Łukasz Heczko
Poland
Local time: 15:40
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
NOT Mar 14, 2016

Mam na myśli rejestr tłumaczy NOT, pod adresem:

http://www.not.org.pl/not/index.php?option=com_content&task=blogsection&id=33&Itemid=94

Pozdrawiam!

Łukasz


 

Ewa Olszowa  Identity Verified
Canada
Local time: 09:40
Polish to English
+ ...
Zniżki na szkolenia Mar 14, 2016

Jedna z korzyści to zniżki na szkolenia w STP i TEPIS.

 

Łukasz Heczko
Poland
Local time: 15:40
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
wątpliwości Mar 25, 2016

Czy ktoś z Was posiada taką legitymację?

Kryterium przyjęcia jest zdanie wewnętrznego egzaminu lub dokument poświadczający zdobycie kwalifikacji tłumacza (np. studia podyplomowe), ew. dokumenty z referencjami z wyszczególnieniem ilości przetłumaczonych stron rozliczeniowych. Rozeznałem się, że posiadane przeze mnie dyplomy i referencje uprawniają mnie do otrzymania jej bez egzaminu.

W mojej ocenie takie kryteria pozwalają na zdobycie tej legitymacji bez najmniejszego problemu osobom, które nie powinny się tytułować tłumaczem technicznym sensu stricto, lub nie posiadają odpowiedniego doświadczenia. Całość podważa sensowność posiadania takiej legitymacji (płacisz 300zł = dostajesz).

Stąd między innymi moje wątpliwości. Niejednokrotnie otrzymywałem wiadomości od firm, które za opłatą wydadzą certyfikat: rzetelna firma/firma godna zaufania, itp., który to fakt nie jest w jakikolwiek sposób weryfikowany.

Z serdecznymi pozdrowieniami i życzeniami spokojnych świąt Wielkanocnych,

Łukasz


 

Ewa Olszowa  Identity Verified
Canada
Local time: 09:40
Polish to English
+ ...
Facebook Mar 31, 2016

Proponuję zadać pytanie w grupach tłumaczy na Facebooku. Większość dyskusji przeniosła się tam.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Członkostwo w stowarzyszeniach

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search