02.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany
Thread poster: Jacek Mikrut

Jacek Mikrut
Poland
Local time: 12:02
Jun 6, 2016

Pozostałe informacje na https://www.localize.pl/szkolenia/?event_id1=30

Dla kogo?
Dla użytkowników, którzy znają podstawy obsługi SDL Trados Studio 2014/2015 i chcieliby pogłębić wiedzę na temat możliwości wykorzystania programu.

Zagadnienia

- Duże projekty w Studio 2015 — dlaczego oferują więcej możliwości, niż opcja tłumaczenia pojedynczego pliku,

- określanie przeznaczenia pliku w ramach projektu,

- praca z wieloma pamięciami tłumaczeń,

- dodatkowe ustawienia pamięci tłumaczeń,

- szablony projektów,

- poruszanie się po strukturze projektów na dysku twardym i porównanie różnych typów projektów,

- wykorzystanie raportów funkcji analizy do rozliczeń,

- jak sprawdzić podobieństwo dwóch różnych dokumentów (cross-internal Fuzzy Matching)

- wykorzystanie tłumaczenia maszynowego,

- zarządzanie projektami:

- dodawanie i usuwanie plików,

- konfigurowanie ustawień plików Word przed tłumaczeniem,

- konfigurowanie ustawień plików Excel przed tłumaczeniem,

- konfigurowanie ustawień plików PDF przed tłumaczeniem;

- funkcja pseudo-tłumaczenia, czyli przewidywanie problemów związanych z tekstem niedopasowanym do obrazów i innych obiektów po tłumaczeniu,

- w jaki sposób korzystać z trybu weryfikatora (review mode),

- konfiguracja dodatku odpowiedzialnego za kontrolę jakości (QA Checker)

- więcej zadań wsadowych — jak pracować jeszcze szybciej,

- podstawowe operacje na pamięciach tłumaczeń.

Pozostałe informacje na https://www.localize.pl/szkolenia/?event_id1=30


[Edited at 2016-06-07 07:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

02.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search