Konwersja tekstu do .docx a stawka za tłumaczenie
Thread poster: Andrzej Grzegrzółka

Andrzej Grzegrzółka
Poland
Local time: 14:50
Russian to Polish
+ ...
Jul 11, 2016

Coraz częściej otrzymuję do tłumaczenia nieskonwertowane teksty w formacie pdf.
Wcześniej, najczęściej, otrzymywałem w zapytaniu plik pdf., a w zleceniu tekst skonwertowany do .docx. Obecnie otrzymuję przeważnie pliki w formacie .pdf.

Konwersja z .pdf. do .docx zajmuje dużo czasu, zwłaszcza, gdy są w nim tabele, wykresy, czy rysunki.

Jak postępujecie w takich przypadkach?
Czy stawka za sporządzenie tłumaczenia powinna być w takich przypadkach wyższa, z uwzględnieniem czasu poświęconego na konwersję?

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 14:50
German to Polish
+ ...
Zlecamy konwersję Jul 12, 2016

bo w zaoszczędzonym czasie zarobimy o wiele więcej, niż kosztuje konwersja.

Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 14:50
English to Polish
+ ...
Nie zlecam konwersji Jul 12, 2016

Tzn. zlecam konwersję w ostateczności, ale jeśli mam czas, to wolę się nią sama zająć, bo przy okazji poznaję tekst, niejako "nasiąkam" tematem. Koszt konwersji doliczam do kosztu tłumaczenia, klienci są o tym uprzedzani.

Direct link Reply with quote
 

Paweł Hamerski
Poland
Local time: 14:50
English to Polish
+ ...
Jako tłumacz przysięgły zawsze otrzymuję dokumenty w takiej formie. Jul 12, 2016

i niczego mnie doliczam. A jak otrzymam dokument w Wordzie to tylko się cieszę. Natomiast mam płatny program do konwersji ale działa dobrze tylko w jedną stronę i przy dobrej jakości PDF.

Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:50
English to Polish
+ ...
Wolę zrobić sama Jul 12, 2016

Doliczam 50 zł/h konwersji i przygotowania do tłumaczenia w CAT.

Kiedyś zlecałam, ale często to się kończyło mnóstwem tagów (więcej tagów niż słów, słowa pocięte tagami).

Robię po swojemu.

Iwona


Direct link Reply with quote
 

Anna Polakow  Identity Verified
Poland
Local time: 14:50
Member (2010)
Dutch to Polish
+ ...
Robię konwersję sama Jul 12, 2016

I nie doliczam za konwersję.

Dobrze zrobiona konwersja przyśpiesza proces tłumaczenia i przygotowania tekstu z powrotem do formatu wyjściowego.

Dobry program do konwersji, jakim jest ABBYY FineReader pozwala radzić sobie szybko z tabelami, rysunkami, napisami na rysunkach itp.

Polecam bardzo sobie chwalę.

[Edited at 2016-07-12 16:31 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Konwersja tekstu do .docx a stawka za tłumaczenie

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search