13-19.05 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Thread poster: Jacek Mikrut

Jacek Mikrut
Poland
Local time: 18:48
Apr 28

Webinar

Rejestracja: https://www.localize.pl/szkolenia/?localize_event_id1=60

Opis
Szkolenie podstawowe uczy, jak płynnie rozpocząć pracę z programem SDL Trados Studio 2017 (oraz 2015 i 2014 gdyż wersje te mają bardzo zbliżony interfejs). Po ukończeniu kursu uczestnicy będą w stanie przetłumaczyć dowolny dokument i skorzystać z najważniejszych funkcji pakietu. Umożliwi to swobodną realizację zleceń w SDL Trados Studio i zapisywanie przetłumaczonego dokumentu.

Kurs oparty jest o realistyczną sytuację, w której tłumacz otrzymuje plik źródłowy, otwiera i tłumaczy go w Tradosie i następnie zapisuje plik z tłumaczeniem dla klienta. Skupiany się na praktycznym wykorzystaniu poszczególnych opcji i możliwości Tradosa, a nie ich omawianiu „na sucho”.

Terminy

Część 1.: 15 maja 2017 r.
Część 2.: 17 maja 2017 r.
Część 3.: 19 maja 2017 r.

Certyfikat

Localize.pl to jedyne w Polsce Autoryzowane Centrum Szkoleniowe SDL Trados co gwarantuje uczestnikom najwyższy poziom nauczania oraz pewność właściwego poznania oprogramowania. Nasi certyfikowani trenerzy znają Tradosa od podszewki i spędzili przy programie setki godzin. Każdy uczestnik szkolenia otrzyma zaświadczenie udziału w szkoleniu oraz egzamin certyfikujący. Po zdaniu egzaminu przyznany zostanie również elektroniczny certyfikat na indywidualnej stronie użytkownika.

Zagadnienia
Część 1.

- Wprowadzenie do narzędzi CAT,

- omówienie interfejsu programu SDL Trados Studio 2017, 2015, 2014,

- przygotowanie do pracy,

- tworzenie pamięci tłumaczeń (TM – translation memory),

- praca w edytorze:

- poznanie poszczególnych elementów edytora i ich funkcji,

- zatwierdzanie segmentów,

- objaśnienie trafień o 100% zgodności,

- objaśnienie trafień o niepełnej zgodności (Fuzzy Match),

- wykorzystywanie zmiennych (szybkie radzenie sobie z liczbami, datami, godzinami itp.),

- utworzenie pliku końcowego z tłumaczeniem,

- omówienie gdzie i jak Trados przechowuje swoje pliki w Windowsie.

Część 2.

- Kontynuacja pracy w edytorze:

- jak pracować z dodatkową (której wymaga klient) i jednocześnie własną pamięcią tłumaczeń,

- jak aktywnie korzystać z terminologii MultiTerm podczas tłumaczenia,

- praca ze znacznikami (ang. tags) i ich rola w tłumaczonym tekście,

- konkordancja, czyli wyszukiwanie kontekstowe,

- dodawanie i usuwanie komentarzy do tłumaczeń,

- podstawy kontroli jakości tłumaczenia,

- utworzenie pliku końcowego z tłumaczeniem,

- omówienie gdzie i jak Trados przechowuje swoje pliki w Windowsie.

Część 3.

- Analiza dokumentów – jak zliczyć znaki, słowa oraz odczytać raport i przygotować się do rozliczenia,

- tłumaczenie wstępne – zadanie seryjne przyspieszające pracę,

- różnice między ustawieniami globalnymi a projektowymi.

- tworzenie słowników terminologicznych MultiTerm:

- dodawanie i używanie własnych pół (np. obrazy, własne opisy, adnotacje, listy wyboru itp.),

- omówienie struktury słownika,

- dodawanie, edytowanie, usuwanie terminów z poziomu programu SDL MultiTerm,

- tworzenie słowników terminologicznych z poziomu SDL Trados Studio 2017/2015.

- sesja pytań i odpowiedzi.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

13-19.05 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search