Big Crunch - wyzwanie dla tłumaczy! Thread poster: Magda Dziadosz
| Magda Dziadosz Poland Local time: 20:43 Member (2004) English to Polish + ...
http://wiadomosci.gazeta.pl/wiadomosci/1,53600,2663165.html "Prof. Bernard Jancewicz napisał: "Pierwszy raz zwracamy się do szerokiej publiczno¶ci, czytelników działu popularnonaukowego gazety codziennej, o pomoc w wyborze najlepszego polskiego tłumaczenia angielskiego terminu "Big Crunch" wymy¶lonego niegdy¶ przez znanego amerykańskiego fizyk... See more http://wiadomosci.gazeta.pl/wiadomosci/1,53600,2663165.html "Prof. Bernard Jancewicz napisał: "Pierwszy raz zwracamy się do szerokiej publiczno¶ci, czytelników działu popularnonaukowego gazety codziennej, o pomoc w wyborze najlepszego polskiego tłumaczenia angielskiego terminu "Big Crunch" wymy¶lonego niegdy¶ przez znanego amerykańskiego fizyka Johna Wheelera. Okre¶lił on w ten sposób zjawisko przewidywane w kosmologicznych modelach wszech¶wiata przestrzennie zamkniętego, polegaj±ce na tym, że cała materia w ostatniej fazie kurczenia się wszech¶wiata miałaby skupić się w jednym punkcie, tworz±c końcow± osobliwo¶ć podobn± do tej, jaka istnieje w ¶rodku czarnej dziury. Byłoby to zjawisko o trudnej do wyobrażenia gwałtowno¶ci, niejako odwrotne do pocz±tkowego Wielkiego Wybuchu (ang. "Big Bang", dosłownie Duże Bum). /.../ Przekłady, które już się pojawiały w tekstach polskich fizyków i astronomów, to (w kolejno¶ci alfabetycznej): Wielka Implozja, Wielki Krach, Wielki Kres, Wielki Wbuch, Wielka Zapa¶ć, Wielki Zawał, Wielkie Zgniecenie, Wielki Zgniot i Wielkie Zmiażdżenie. Co Państwo o nich s±dz±?" Może zrobimy taki nadprogramowy konkursik? Magda
[Edited at 2005-04-20 15:26] ▲ Collapse | | | Jak najbardziej! | Apr 21, 2005 |
Jestem pewien, że wymy¶limy znacznie więcej znacznie lepszych propozycji | | | Ewa Nowicka United Kingdom Local time: 19:43 English to Polish + ...
Prof. Jancewicz znał się na Prozie i użył opcji: Ask Question to miałby wbród genialnych odpowiedzi Chociaż te, które już są nie są wcale do niczego. Podoba mi się Wielka Implozja. e | | | Robert Zawadzki (X) Local time: 20:43 English to Polish + ... Może i¶ć szlakiem wytyczonym przez Lema | Apr 21, 2005 |
Który kiedy¶ wymy¶lił teorie kosmologiczn± wg której Wszech¶wiat miał być spalarni± ¶mieci supercywilizacji. Teoria nazywała się Wszech¶miot. Big Crunch = Wszechzgniot | |
|
|
Mnie także podoba się Implozja, tyle ży nie wielka, bo już sam termin "implozja" musi byc wielki, nie? Ale jakiś ładny przymiotnik lub przedrostek by się przydał. Może jakieś pomysły? | | | Yoanna United States Local time: 12:43 English to Polish + ... Wielki Wbuch? | Apr 25, 2005 |
| | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Big Crunch - wyzwanie dla tłumaczy! Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |